Les recommandations adoptées lors des ateliers ont souligné les domaines appelant une coopération accrue. | UN | وقد أبرزت التوصيات المعتمدة أثناء حلقات العمل المجالات التي يلزم تحسين التعاون فيها. |
Le contractant dispose de bonnes données sur lesquelles travailler lors des ateliers sur la normalisation. | UN | وتتوافر للمتعاقد بيانات جيدة يمكن العمل عليها أثناء حلقات العمل المعنية بتصنيف الأحياء وتوحيد المقاييس. |
Une évaluation critique des activités des points focaux institutionnels coordinateurs ainsi que du fonctionnement des réseaux est prévu, afin d'assurer la mise en œuvre effective des activités prioritaires identifiées lors des ateliers de lancement. | UN | ومن المقرر إجراء تقييم نقدي لأنشطة جهات الاتصال المؤسسية المنسِّقة ولسير عمل الشبكات بغية ضمان التنفيذ الفعال للأنشطة ذات الأولوية التي تم تحديدها أثناء حلقات العمل التي دشنت تلك الأنشطة. |
durant les ateliers, on a mis en évidence nombre de sujets régionaux de préoccupation intéressant la révision. | UN | 9 - وتم أثناء حلقات العمل تحديد عدد كبير من المشاغل الإقليمية ذات الصلة بعملية التنقيح. |
Un modèle doit être mis au point de façon à permettre la collecte d'informations sur l'expérience acquise et les meilleures pratiques, ainsi que d'autres données utiles dans le cadre de l'évaluation du programme de travail en faveur des PMA et durant les ateliers de formation | UN | :: يلزم تصميم قالب نموذجي ليتسنى جمع المعلومات عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات، وغير ذلك من المعلومات ذات الصلة لتقييم برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً ولاستخدامها أثناء حلقات العمل التدريبية |
4. Remercient les institutions nationales de défense des droits de l'homme, les experts, les représentants de la société civile ainsi que le HautCommissariat d'avoir donné suite aux propositions formulées aux ateliers antérieurs; | UN | 4- يعربون عن تقديرهم للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وللخبراء وممثلي المجتمع المدني ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لما قدموه من مساهمة في تنفيذ المقترحات التي طُرحت أثناء حلقات العمل السابقة؛ |
Cet aspect des conseils techniques et de l'appui a normalement été abordé pendant les ateliers de formation auxquels le Groupe était associé | UN | قُدم ذلك الجانب من المشورة والدعم التقنيين عادة أثناء حلقات العمل التدريبية التي شارك فيها الفريق |
33. D'une manière générale, les contributions fournies par les experts agissant à titre individuel lors des ateliers ont permis de bien cibler les discussions. | UN | 33- وبصفة عامة، أفادت المعلومات التي وفرها فرادى الخبراء أثناء حلقات العمل في الحفاظ على تركيز المناقشات وعدم الخروج عن الموضوع. |
28. lors des ateliers et diverses activités de formation qu'il a organisés, le secrétariat a essayé de recueillir des informations sur les cas où la Convention contre la corruption avait été utilisée comme base de coopération. | UN | 28- وقد حاولت الأمانة، أثناء حلقات العمل وغيرها من الأنشطة التدريبية التي نظمتها، أن تجمع من السلطات المختصة والمهنيين الممارسين معلومات عن الحالات التي اتُخذت فيها اتفاقية الجريمة المنظمة أساسا للتعاون. |
29. Le SBSTA a invité les Parties à communiquer au secrétariat, avant sa vingtseptième session, leurs vues sur les questions examinées lors des ateliers. | UN | 29- ودعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، قبل دورتها السابعة والعشرين، آراءها في القضايا التي نوقشت أثناء حلقات العمل. |
24. lors des ateliers et diverses activités de formation qu'il a organisés, le Secrétariat a continué de recueillir auprès des autorités centrales et compétentes et des praticiens des informations sur les cas où la Convention contre la criminalité organisée avait été utilisée comme base de coopération judiciaire internationale. | UN | 24- وواصلت الأمانة سعيها، أثناء حلقات العمل وغيرها من الأنشطة التدريبية التي نظمتها، لجمع معلومات من السلطات المركزية والمختصة والممارسين عن الحالات التي اتُخذت فيها اتفاقية الجريمة المنظمة أساساً للتعاون. |
10. À la même session, le SBSTA a invité les Parties à communiquer au secrétariat leurs vues sur les questions examinées lors des ateliers mentionnés au paragraphe 9 ci-dessus. | UN | 10- وفي الدورة نفسها، دعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة آراءها في القضايا التي نوقشت أثناء حلقات العمل المشار إليها في الفقرة 9 أعلاه(). |
a) Les communications faites lors des ateliers WS-1, WS-2 et WS-3 ont traité entre autres de l'efficacité énergétique dans l'industrie et de secteurs précis comme l'industrie du fer et de l'acier; | UN | (أ) تضمنت العروض التي قدمت أثناء حلقات العمل 1 و2 و3 معلومات عن كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة وعن قطاعات محددة، مثل صناعة الحديد والصلب؛ |
33. Il a également été décidé que d'autres tables rondes entre participants et les chefs ou directeurs d'agences spatiales et d'institutions/organisations pertinentes devraient se tenir durant les ateliers ONU/FIA qui seraient organisés. | UN | 33- وتقرّر أيضا أن يُعقد أثناء حلقات العمل المقبلة المشتركة بين الأمم المتحدة والإياف مزيد من مناقشات المائدة المستديرة بين المشاركين ورؤساء وكالات الفضاء والمؤسسات أو المنظمات ذات الصلة أو كبار مديريها. |
14. Les questions essentielles, soulevées maintes fois durant les ateliers, concernent la façon de communiquer les résultats de ces évaluations, ainsi que leur présentation, et la manière de financer les technologies recensées. | UN | 14- تتمثل مسائل الانشغال الرئيسية التي أثيرت بصورة متكررة أثناء حلقات العمل في معرفة كيف وفي أي شكل يجب الإبلاغ بنتائج عمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية، وكيف يمكن تمويل التكنولوجيات التي يتم تحديدها. |
3. Remercient les gouvernements, institutions nationales, experts et représentants de la société civile ainsi que le HautCommissariat d'avoir donné suite aux propositions formulées aux ateliers antérieurs; | UN | 3- يعربون عن تقديرهم للحكومات والمؤسسات الوطنية والخبراء وممثلي المجتمع المدني ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لتنفيذ المقترحات التي قدمت أثناء حلقات العمل السابقة؛ |
Toutes les Parties sont invitées à contribuer à ces échanges interactifs et à apporter aux ateliers leurs idées et propositions quant aux moyens concrets de réaliser le mandat du Plan d'action de Bali (décision 1/CP.13). | UN | وجميع الأطراف مدعوة إلى الإسهام في التفاعل فيما بينها أثناء حلقات العمل وإلى إبداء أفكارها وتقديم مقترحاتها بشأن إيجاد سبل عملية لتحقيق ما وعدت به خطة عمل بالي (المقرر 1/م أ-13). |
Cette approche de mise en œuvre de l'ensemble du PANA est décrite dans le Guide des étapes à suivre et elle est présentée aux PMA parties pendant les ateliers de formation sur les PANA actuellement organisés. | UN | ويرد وصف هذا النهج المتبع لتنفيذ برنامج العمل الوطني للتكيف بكامله في الدليل التدريجي، ويعرض على الأطراف من أقل البلدان نمواً في أثناء حلقات العمل التدريبية الحالية المتعلقة ببرامج العمل الوطنية للتكيف. |
36. pendant les ateliers, les points de contact et les experts gouvernementaux ont participé à des exercices interactifs sur les dispositions de fond des chapitres III et IV de la Convention, afin de mieux comprendre leur contenu et de pouvoir utiliser les Travaux préparatoires et le Guide législatif, le cas échéant. | UN | 36- وشاركت جهات الاتصال والخبراء الحكوميون، أثناء حلقات العمل هذه، في التمارين التفاعلية بشأن الأحكام الموضوعية لفصلي الاتفاقية الثالث والرابع وذلك من أجل اكتساب فهم أعمق لمضمونها واستخدام الأعمال التحضيرية() والدليل التشريعي،() حسب الاقتضاء. |
Les organisations de femmes, les organisations de défense des droits de la personne et des membres du service de Police national ont présenté des exposés à ces ateliers. | UN | وقدمت المنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان ودائرة الشرطة في تيمور الشرقية عروضاً أثناء حلقات العمل. |
Le fonctionnement des réseaux et le rôle des institutions de liaison ont été définis au cours des ateliers thématiques. | UN | وقد تم، أثناء حلقات العمل المواضيعية تحديد طريقة تشغيل الشبكات ودور جهات الوصل المؤسسية. |
La Section des achats a demandé à tous les bureaux de pays de présenter leurs plans d'achat au cours d'ateliers de formation tenus pendant le premier semestre de 2006 et compte envoyer des rappels à ce sujet. | UN | وقد طلب قسم خدمات المشتريات من جميع المكاتب القطرية تقديم خطط المشتريات الخاصة بها أثناء حلقات العمل التدريبية المعقودة في النصف الأول من عام 2006، وأعلن عن نيته متابعة الأمر بإصدار رسائل تذكير. |