Il avait été informé de l'issue des consultations tenues conformément à la demande formulée à sa quatorzième session. | UN | وقد أُبلغ الفريق العامل آنذاك بنتائج المشاورات التي جرت استجابة للطلب المقدم أثناء دورته الرابعة عشرة. |
Il a ensuite été informé de l'issue des consultations qui avaient eu lieu conformément à la demande formulée à sa quatorzième session. | UN | وقد أُبلغ الفريق العامل آنذاك بنتائج المشاورات التي جرت استجابة للطلب المقدم أثناء دورته الرابعة عشرة. |
Le Conseil d'administration examinera les demandes recevables à sa quatorzième session, qui doit se tenir à Genève les 17 et 18 septembre 2009. | UN | وسينظر مجلس الأمناء في الطلبات المقبولة الواردة أثناء دورته الرابعة عشرة المقرر عقدها في جنيف في 17 و18 أيلول/سبتمبر 2009. |
Se félicitant de la tenue du débat interactif sur la mortalité et la morbidité maternelles évitables le 14 juin 2010 à sa quatorzième session, | UN | وإذ يرحب بحلقة النقاش التفاعلي بشأن حالات الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها وحقوق الإنسان، التي عُقدت أثناء دورته الرابعة عشرة في 14 حزيران/يونيه 2010، |
Se félicitant de la tenue du débat interactif sur la mortalité et la morbidité maternelles évitables le 14 juin 2010 à sa quatorzième session, | UN | وإذ يرحب بحلقة النقاش التفاعلي بشأن حالات الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها وحقوق الإنسان، التي عقدت أثناء دورته الرابعة عشرة في 14 حزيران/يونيه 2010، |
Un cadre de gestion des produits chimiques pour l'Afrique est en cours d'élaboration et sera soumis à l'examen de la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement à sa quatorzième session et au Comité régional pour l'Afrique de l'OMS à sa soixante-deuxième session. | UN | ويجرى حالياً بلورة إطار لإدارة المواد الكيميائية لأفريقيا، وسوف يعرض على مؤتمر الوزراء الأفارقة المعنيين بالبيئة أثناء دورته الرابعة عشرة لبحثه، وعلى اللجنة الإقليمية لأفريقيا التابعة لمنظمة الصحة العالمية أثناء دورتها الثانية والستين. |
63. Il a été rappelé au Groupe de travail qu'il avait examiné pour la dernière fois le projet d'article 17 sur le fondement de la responsabilité à sa quatorzième session (voir A/CN.9/572, par. 12 à 80). | UN | 63- ذُكّر الفريق العامل بأن آخر مرة تناول فيها مشروع المادة 17 المتعلقة بأساس المسؤولية كان أثناء دورته الرابعة عشرة (انظر A/CN.9/572، الفقرات 12 إلى 80). |
135. Le Groupe de travail a rappelé et confirmé la décision qu'il avait prise à sa quatorzième session, selon laquelle l'imposition d'un délai d'attente risquait d'être contreproductive lorsque des considérations urgentes d'intérêt général exigeaient que la procédure de passation se poursuive sans délai (A/CN.9/664, par. 72). | UN | 135- استذكر الفريق العامل وأكد القرار الذي اتخذه أثناء دورته الرابعة عشرة بأن اشتراط فترة توقّف قد يكون منافيا للغرض عندما تتطلب الاعتبارات العاجلة المتعلقة بالمصلحة العامة مواصلة إجراءات الاشتراء دون إبطاء (A/CN.9/664، الفقرة 72). |
41. Il a été rappelé au Groupe de travail que le projet d'article 77 avait été inséré dans le projet de convention à la suite d'une décision prise à sa quatorzième session (voir A/CN.9/572, par. 116 et 117) de créer une disposition distincte concernant l'établissement de la compétence pour les actions contre une partie exécutante maritime. | UN | 41- ذُكِّر الفريق العامل بأن مشروع المادة 77 قد أُدرج في مشروع الاتفاقية استجابة لقرار كان قد اتُخذ أثناء دورته الرابعة عشرة (انظر الفقرتين 116 و117 من الوثيقة A/CN.9/572) من أجل إنشاء حكم منفصل فيما يتعلق بتحديد الاختصاص بشأن الدعاوى المرفوعة على الطرف المنفّذ البحري. |
à sa quatorzième session (2008), la Conférence des Parties a prié le Fonds pour l'environnement mondial de s'employer, tout en appuyant les PANA en cours d'exécution, à faciliter la mise en œuvre des autres éléments du programme de travail en faveur des pays les moins avancés. | UN | وطلب مؤتمر الأطراف، أثناء دورته الرابعة عشرة المعقودة في عام 2008، إلى مرفق البيئة العالمية أن يقوم، إلى جانب دعم التنفيذ الجاري لبرامج عمل التكيف الوطنية، بتيسير تنفيذ العناصر المتبقية من برنامج عمل أقل البلدان نمواً(). |