ويكيبيديا

    "أثناء زياراته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au cours de ses visites
        
    • lors de ses visites dans
        
    • dans sa tournée
        
    • au cours des visites
        
    • au cours de sa visite dans
        
    • au cours de ses missions dans
        
    • lors des visites que celui-ci a effectuées
        
    • spécial a
        
    L'équipe a constaté, au cours de ses visites sur le terrain, que ce n'était souvent pas le cas. UN وقد تبين للفريق، أثناء زياراته الميدانية، أن هذا الوعي كثيرا ما لم يكن موجودا.
    Au PNUD, le Comité a constaté, au cours de ses visites dans les bureaux de pays, une amélioration en matière de rapprochements bancaires. UN 121 - فيما يتعلق بالبرنامج الإنمائي، لاحظ المجلس أثناء زياراته للمكاتب القطرية تحسنا في أداء التسويات المصرفية الشهرية.
    lors de ses visites dans les camps, l'expert indépendant a pu constater que ces mesures, pourtant efficaces, n'étaient pas systématiquement appliquées. UN ولاحظ الخبير المستقل، أثناء زياراته للمخيمات، أن هذه التدابير لا تُطبّق بصفة منهجية رغم فعاليتها.
    Le Comité a noté, dans sa tournée des bureaux de pays, que ceux-ci n'avaient pas tous créé, consigné et communiqué un plan de continuité des opérations et un plan de reprise après sinistre. UN 303 - لاحظ المجلس أثناء زياراته للمكاتب القطرية أن المكاتب القطرية لم يقم جميعها بوضع خطط لاستمرار العمل واستعادة المعلومات بعد الأعطال الكبرى وتوثيق تلك الخطط وإبلاغها.
    Elle devrait être accompagnée des autorités libanaises compétentes au cours des visites sur le terrain. UN وينبغي أن ترافقه أثناء زياراته الميدانية عناصر من السلطات اللبنانية المعنية.
    On trouvera résumée ci-après la situation telle qu'elle a été constatée par le Comité au cours de sa visite dans les 11 bureaux de pays et au Bureau des services d'achats interorganisations : UN ويرد أدناه موجز للوضع الذي لاحظه المجلس أثناء زياراته للمكاتب القطرية الـ 11 ولمكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات.
    au cours de ses missions dans les pays, le Groupe de travail a rencontré de nombreux non-ressortissants qui ont été détenus pendant des mois, parfois des années. UN وقد التقى الفريق العامل أثناء زياراته القطرية بالكثير مـن غير المواطنين الذين احتُجزوا لبضعة أشهر أو بضع سنوات.
    e) Le rapport intérimaire que le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme au Soudan a présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session et la coopération dont le Gouvernement soudanais a fait preuve à l'égard du Rapporteur spécial lors des visites que celui-ci a effectuées au Soudan en février, mars et octobre 2002; UN " (هـ) التقرير المؤقت للمقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان في السودان المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين والتعاون الذي أبدته حكومة السودان مع المقرر الخاص أثناء زياراته إلى السودان في شباط/فبراير وآذار/مارس وتشرين الأول/أكتوبر 2002؛
    au cours de ses visites, il s'est entretenu avec des représentants de la société civile, des médias, du système judiciaire et de l'opposition ainsi qu'avec des responsables gouvernementaux. UN واجتمع أثناء زياراته بممثلي المجتمع المدني ووسائط الإعلام والسلطة القضائية والمعارضة بالإضافة إلى السلطات الحكومية.
    Des conférences de presse ont également été organisées à l'intention du Haut Commissaire au cours de ses visites à New York. UN كما نُظمت مؤتمرات صحفية للمفوض السامي أثناء زياراته إلى نيويورك.
    au cours de ses visites hors de la capitale, le Représentant, a été reçu par les autorités locales. UN وقد استقبل الممثل في أثناء زياراته للمقاطعات موظفو الحكومات المحلية.
    Les détenus que le Rapporteur spécial a rencontrés au cours de ses visites dans ces établissements pour prévenus ont expliqué qu'ils avaient passé 3 à 15 jours dans des unités de détention temporaire. UN وقال المعتقلون الذين قابلهم المقرر الخاص أثناء زياراته لمراكز الاعتقال إن فترة اعتقالهم في مراكز الاعتقال المؤقت قد تراوحت بين 3 أيام و15 يوما.
    La même inquiétude a été exprimée de nouveau à diverses reprises à l'Expert indépendant au cours de ses visites dans le pays, notamment par les représentants des ONG et les milieux d'opposition. UN وقد أُعرب عن هذا القلق مراراً وتكرراً للخبير المستقل أثناء زياراته للسلفادور، ولا سيما من جانب المنظمات غير الحكومية وقطاعات المعارضة.
    S'agissant de l'installation matérielle, l'Inspecteur a noté au cours de ses visites sur le terrain que les titulaires du poste disposaient de bureaux soit dans les locaux de la mission ou au PNUD, soit dans les deux endroits à temps partiel. UN وفيما يتعلق بأماكن عمل المسؤولين، لاحظ المفتش في أثناء زياراته الميدانية أن أصحاب هذه المناصب لديهم مكاتب إما في أماكن البعثة أو في مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو في كليهما وأنهم يقسّمون وقتهم بينهما.
    Liste des personnes entendues par le Rapporteur spécial lors de ses visites dans les prisons d'Insein et de Thayarwaddy 22 UN قائمة بأسماء الأشخاص الذين قابلهم المقرر الخاص في أثناء زياراته إلى سجن إنسين وسجن ثاياروادي 22
    Toutefois, lors de ses visites dans les différentes régions du pays, le Groupe avait réuni plusieurs indices donnant à penser que des mouvements de petits volumes d'armes s'étaient produits, sans pouvoir vérifier une telle information. UN بيد أنه عثر، أثناء زياراته لمناطق مختلفة من البلد، على مؤشرات توحي بحدوث تحركات لكميات صغيرة من الأسلحة، بدون أن يتمكن من التحقق من صحة هذه المعلومات.
    Le Comité a noté, dans sa tournée des bureaux de pays, qu'une politique de contrôle des modifications n'avait pas été mise au point, consignée et communiquée à tous les utilisateurs. UN 304 - لاحظ المجلس أثناء زياراته إلى المكاتب القطرية عدم وضع سياسات لمراقبة التغير وتوثيقها وإبلاغها في جميع المكاتب القطرية.
    147. au cours des visites des prisons soudanaises, le Rapporteur spécial s’est rendu compte du nombre élevé de détenus condamnés à mort. UN 147- أدرك المقرر الخاص، أثناء زياراته للسجون السودانية، ضخامة عدد السجناء المحكوم عليهم بالإعدام.
    On trouvera résumée ci-après la situation telle qu'elle a été constatée par le Comité au cours de sa visite dans les 11 bureaux de pays et au Bureau des services d'achats interorganisations : UN ويرد أدناه موجز للوضع الذي لاحظه المجلس أثناء زياراته للمكاتب القطرية الـ 11 ولمكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات:
    au cours de ses missions dans les pays, le Rapporteur spécial a rencontré des travailleurs migrants. UN 21- والتقى المقرر الخاص بعمال مهاجرين أثناء زياراته القطرية.
    e) Le rapport intérimaire que le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme au Soudan et la coopération dont le Gouvernement a fait preuve à l'égard du Rapporteur spécial lors des visites que celui-ci a effectuées au Soudan en février, mars et octobre 2002; UN (هـ) التقرير المؤقت للمقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان في السودان() والتعاون الذي أبدته حكومة السودان مع المقرر الخاص أثناء زياراته إلى السودان في شباط/فبراير وآذار/مارس وتشرين الأول/أكتوبر 2002؛
    Le Représentant spécial a l'intention d'examiner cette question au cours de ses prochaines visites, en coopération avec les administrations intéressées, les organismes internationaux et les ONG actives dans ce domaine. UN ويعتزم الممثل الخاص معالجة هذه المسألة أثناء زياراته المقبلة، بالتعاون مع السلطات الحكومية المختصة، والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد