ويكيبيديا

    "أثناء عملية استعراض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au cours du processus d'examen
        
    • au cours de l'examen
        
    • lors de l'examen
        
    • durant le processus d'examen
        
    • pendant la procédure d'examen
        
    • avec la mission d'analyse
        
    • lors des missions d'analyse
        
    • lors du processus d'examen
        
    Reconnaissance de l'intérêt qu'il y a à parvenir à plus de franchise par une information qu'apporteraient les Etats dotés d'armes nucléaires au cours du processus d'examen du TNP sur les mesures qu'ils ont prises ou mettent en oeuvre en matière de désarmement nucléaire. UN والاعتراف بقيمة الوضوح المتزايد من خلال المعلومات التي تقدمها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أثناء عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار عن الخطوات التي اتخذتها أو تتخذها في مجال نزع السلاح النووي.
    Reconnaissance de l'intérêt qu'il y a à parvenir à plus de franchise par une information qu'apporteraient les États dotés d'armes nucléaires au cours du processus d'examen du Traité sur la non-prolifération sur les mesures qu'ils ont prises ou mettent en oeuvre en matière de désarmement nucléaire. UN والاعتراف بقيمة الوضوح المتزايد من خلال المعلومات التي تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية أثناء عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار عن الخطوات التي اتخذتها أو تتخذها في مجال نزع السلاح النووي.
    Des inquiétudes ont été exprimées au cours de l'examen à mi-parcours à propos des incidences de la diminution des ressources. UN وقد أُعرب عن القلق، أثناء عملية استعراض منتصف المدة، إزاء التأثير المترتب على تخفيض الموارد.
    Des inquiétudes ont été exprimées au cours de l'examen à miparcours à propos des incidences de la diminution des ressources. UN وأُعرب عن القلق، أثناء عملية استعراض منتصف المدة، إزاء التأثير المترتب على تخفيض الموارد.
    Néanmoins, ce type de financement a vocation à servir de catalyseur, et il est donc indispensable que les missions des Nations Unies inscrivent des postes de conseiller pour la protection des femmes dans les prochains budgets et que les États Membres appuient l'inscription de ces postes lors de l'examen et de l'approbation des budgets. UN وكان المقصود من التمويل من خلال مبادرة الأمم المتحدة هو التحفيز، وبالتالي فمن الضروري أن تضم بعثات الأمم المتحدة وظائف لمستشارين لشؤون حماية المرأة في ميزانياتها المقبلة وأن تدعم الدول الأعضاء مثل هذه الوظائف أثناء عملية استعراض الميزانية والموافقة عليها.
    Une réunion d'examinateurs principaux a été tenue et la poursuite des travaux sur les ajustements a elle aussi bénéficié d'un soutien, de sorte que les Parties et les équipes composées d'experts ont pu, comme l'avait demandé la Conférence des Parties dans sa décision 20/CP.9, se familiariser avec les méthodes d'ajustement durant le processus d'examen des inventaires pour la période 2003-2005. UN ونُظم اجتماع لخبراء الاستعراض، وجرى أيضا توفير الدعم لمواصلة الأعمال التي طلبها المقرر 20/م أ-9 بخصوص التعديلات، ما سمح للأطراف وأفرقة خبراء الاستعراض باكتساب الخبرة في طرائق التعديل في أثناء عملية استعراض قوائم الجرد في الفترة 2003-2005.
    Le Groupe des États non alignés parties au Traité entend proposer pendant la procédure d'examen du Traité de 2015 des mesures pour que les droits inaliénables de tous les États parties au Traité de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques sans discrimination soient pleinement protégés. UN 28 - ومجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة مصمّمة على اقتراح تدابير، أثناء عملية استعراض المعاهدة عام 2015، من أجل توفير حماية تامة لما تملكه جميع الدول الأطراف في المعاهدة من حقوق غير قابلة للتصرف في تطوير بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون أي تمييز.
    272. La Directrice de la Division de l'Afrique a ouvert le débat sur le programme proposé pour l'Érythrée en remerciant le Gouvernement de sa coopération avec la mission d'analyse des programmes et d'élaboration des stratégies (APES) pour l'élaboration du premier programme d'ensemble du Fonds pour ce pays. UN ٢٧٢ - فتح مدير شعبة أفريقيا باب المناقشة حول البرنامج المقترح لاريتريا بتوجيه الشكر إلى الحكومة على تعاونها أثناء عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات لتطوير أول برنامج شامل للصندوق لصالح البلد.
    287. Le Directeur de la Division de l'Asie et du Pacifique a indiqué que les partenaires de développement collaboraient de plus en plus lors des missions d'analyse des programmes et d'élaboration de stratégies. UN ٧٨٢ - وأشار مدير شعبة آسيا والمحيط الهادئ الى أنه يتم الاضطلاع بمزيد من التعاون بين الشركاء في مجــال التنمية أثناء عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات .
    Il faut toutefois noter qu'au cours du processus d'examen à miparcours luimême, les États membres ont fourni de très utiles observations − dont il est rendu compte ici − sur les activités de recherche et d'analyse de la CNUCED, qui donnent une idée plus précise de leur impact. UN ومن الناحية الأخرى فإن الدول الأعضاء قد قامت، أثناء عملية استعراض منتصف المدة نفسها، بتقديم تغذية مرتدة مفيدة للغاية بشأن بحوث وتحليلات الأونكتاد أتاحت صورة أوضح لتأثير هذه البحوث والتحليلات.
    Il faut toutefois noter qu'au cours du processus d'examen à miparcours luimême, les États membres ont fourni de très utiles observations − dont il est rendu compte ici − sur les activités de recherche et d'analyse de la CNUCED, qui donnent une idée plus précise de leur impact. UN ومن الناحية الأخرى فإن الدول الأعضاء قد قامت، أثناء عملية استعراض منتصف المدة نفسها، بتقديم تعقيبات مفيدة للغاية بشأن بحوث وتحليلات الأونكتاد أتاحت عرض صورة أوضح لتأثير هذه البحوث والتحليلات.
    La CNUCED a pu exécuter un programme de travail sérieux et utile sur la base de ce plan d'action; rien n'a donné à penser au cours du processus d'examen à mi-parcours que le Plan d'action de Bangkok ne puisse pas continuer de sous-tendre un programme de travail efficace jusqu'à la onzième session de la Conférence. UN فقد تمكن الأونكتاد من الاضطلاع ببرنامج عمل هادف ومفيد يرتكز على هذه الخطة؛ ولم تصدر إشارة أثناء عملية استعراض منتصف المدة إلى أن خطة عمل بانكوك لا يمكن أن تظل تتيح الأساس لبرنامج عمل فعال إلى حين انعقاد مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر.
    Il faut toutefois noter qu'au cours du processus d'examen à mi-parcours lui-même, les États membres ont fourni de très utiles observations − dont il est rendu compte dans le présent document − sur les activités de recherche et d'analyse de la CNUCED, qui donnent une idée plus précise de leur impact. UN ومن الناحية الأخرى فإن الدول الأعضاء قد قامت، أثناء عملية استعراض منتصف المدة نفسها، بتقديم تعقيبات مفيدة للغاية بشأن بحوث وتحليلات الأونكتاد أتاحت عرض صورة أوضح لتأثير هذه البحوث والتحليلات. وتنعكس هذه التعقيبات في هذه الوثيقة كما ينبغي.
    La CNUCED a pu exécuter un programme de travail sérieux et utile sur la base de ce plan d'action; rien n'a donné à penser au cours du processus d'examen à mi-parcours que le Plan d'action de Bangkok ne puisse pas continuer de sous-tendre un programme de travail efficace jusqu'à la onzième session de la Conférence. UN فقد تمكن الأونكتاد من الاضطلاع ببرنامج عمل هادف ومفيد يرتكز على هذه الخطة؛ ولم تصدر إشارة أثناء عملية استعراض منتصف المدة إلى أن خطة عمل بانكوك لا يمكن أن تظل تتيح الأساس لبرنامج عمل فعال إلى حين انعقاد مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر.
    Il faut toutefois noter qu'au cours du processus d'examen à mi-parcours lui-même, les États membres ont fourni de très utiles observations − dont il est rendu compte dans le présent document − sur les activités de recherche et d'analyse de la CNUCED, qui donnent une idée plus précise de leur impact. UN ومن الناحية الأخرى فإن الدول الأعضاء قد قامت، أثناء عملية استعراض منتصف المدة نفسها، بتقديم تعقيبات مفيدة للغاية بشأن بحوث وتحليلات الأونكتاد أتاحت عرض صورة أوضح لتأثير هذه البحوث والتحليلات. وتنعكس هذه التعقيبات في هذه الوثيقة كما ينبغي.
    Des inquiétudes ont été exprimées au cours de l'examen à miparcours à propos des incidences de la diminution des ressources. UN وقد أُعرب عن القلق، أثناء عملية استعراض منتصف المدة، إزاء التأثير المترتب على تخفيض الموارد.
    Des inquiétudes ont été exprimées au cours de l'examen à mi-parcours à propos des incidences de la diminution des ressources. UN وقد أُعرب عن القلق، أثناء عملية استعراض منتصف المدة، إزاء التأثير المترتب على تخفيض الموارد.
    Des exemples concrets de résultats positifs obtenus au niveau des pays (par exemple, raccourcissement des délais de dédouanement grâce au programme SYDONIA) ont également été présentés au cours de l'examen à miparcours. UN وقُدمت أيضا أثناء عملية استعراض منتصف المدة أدلة ملموسة على الفوائد المتحققة على الصعيد القطري (مثلاً حدوث تحسين في وقت التخليص المتحقق بفضل النظام الآلي للبيانات الجمركية).
    Dans leur tout dernier rapport, ils ont constaté qu'il n'avait pas été suffisamment tenu compte de la proportion réelle de véhicules légers de transport de passagers sur le terrain lors de l'examen du budget véhicules au Siège de l'ONU (A/67/5 (Vol. UN وأشار المجلس، في آخر تقرير له، إلى أن النسب الفعلية لتوزيع مركبات الركاب الخفيفة في الميدان لم يتم إيلاؤها ما يكفي من الاهتمام أثناء عملية استعراض الميزانية في المقر ((A/67/5 (Vol.
    2. Demande au secrétariat de définir une procédure permettant aux équipes composées d'experts de se familiariser avec les méthodes d'ajustement durant le processus d'examen des inventaires pour la période 20032005 en utilisant des données d'inventaire réelles des Parties, sous réserve du consentement de la Partie concernée. UN 2- يطلب إلى الأمانة إرساء عملية تمكّن أفرقة خبراء الاستعراض من اكتساب الخبرة في منهجيات تطبيق التعديلات أثناء عملية استعراض قوائم الجرد في الفترة 2003-2005 باستخدام بيانات قوائم الجرد الفعلية للأطراف، رهناً بموافقة الطرف المعني.
    Le Groupe des États non alignés parties au Traité entend proposer pendant la procédure d'examen du Traité de 2015 des mesures pour que les droits inaliénables de tous les États parties au Traité de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques sans discrimination soient pleinement protégés. UN 28 - ومجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة مصمّمة على اقتراح تدابير، أثناء عملية استعراض المعاهدة عام 2015، من أجل توفير حماية تامة لما تملكه جميع الدول الأطراف في المعاهدة من حقوق غير قابلة للتصرف في تطوير بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون أي تمييز.
    272. La Directrice de la Division de l'Afrique a ouvert le débat sur le programme proposé pour l'Érythrée en remerciant le Gouvernement de sa coopération avec la mission d'analyse des programmes et d'élaboration des stratégies (APES) pour l'élaboration du premier programme d'ensemble du Fonds pour ce pays. UN ٢٧٢ - فتح مدير شعبة أفريقيا باب المناقشة حول البرنامج المقترح لاريتريا بتوجيه الشكر إلى الحكومة على تعاونها أثناء عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات لتطوير أول برنامج شامل للصندوق لصالح البلد.
    287. Le Directeur de la Division de l'Asie et du Pacifique a indiqué que les partenaires de développement collaboraient de plus en plus lors des missions d'analyse des programmes et d'élaboration de stratégies. UN ٧٨٢ - وأشار مدير شعبة آسيا والمحيط الهادئ الى أنه يتم الاضطلاع بمزيد من التعاون بين الشركاء في مجــال التنمية أثناء عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات .
    La Commission peut y participer en approuvant des recommandations relatives au désarmement et à la non-prolifération, lesquelles pourraient alors constituer des points de référence utiles lors du processus d'examen du TNP. UN وبوسع الهيئة أن تساهم في ذلك الجهد اللاحق بالاتفاق على توصيات لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار يمكن أن تصبح نقطة مرجعية مفيدة أثناء عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد