Toute objection soulevée au cours de la vérification des comptes quant à des opérations de ce genre ou à toutes autres opérations est immédiatement signalée au Secrétaire général. | UN | وتبلَّغ إلى الأمين العام على الفور أية اعتراضات تثار أثناء فحص الحسابات بشأن هذه المعاملات أو أية معاملات أخرى. |
Toute objection soulevée au cours de la vérification des comptes quant à des opérations de ce genre ou à toutes autres opérations est immédiatement signalée au Secrétaire général. | UN | وتبلَّغ إلى الأمين العام على الفور أية اعتراضات تثار أثناء فحص الحسابات بشأن هذه المعاملات أو أية معاملات أخرى. |
Toute objection soulevée au cours de la vérification des comptes quant à des opérations de ce genre ou à toutes autres opérations est immédiatement signalée au Secrétaire général. | UN | وتبلَّغ إلى الأمين العام على الفور أية اعتراضات تثار أثناء فحص الحسابات بشأن هذه المعاملات أو أية معاملات أخرى. |
Ce dernier n'a cependant pas pu disposer, lors de l'examen de ce rapport, de la réponse du Secrétaire général. | UN | بيد أن رد الأمين العام لم يكن متاحا أثناء فحص اللجنة الاستشارية لذلك التقرير. |
3. Le Comité se félicite de la présence, pendant l'examen du rapport, d'une délégation de haut niveau composée d'experts bien informés des questions relatives à l'application du Pacte en Tunisie. | UN | ٣- وترحب اللجنة أيضاً بحضور وفد رفيع المستوى وكفء، في أثناء فحص التقرير، يتألف من خبراء لهم دراية في مجال تنفيذ العهد في تونس. |
Il n'y a pas eu de violation de la loi de procédure pénale au cours de l'examen de l'affaire par le tribunal. | UN | ولم يحدث أي انتهاك لقوانين الإجراءات الجنائية أثناء فحص القضية في المحكمة. |
En outre, la légitimité de l'utilisation des tests génétiques prédictifs en dehors de toute finalité thérapeutique ou de prévention paraît contestable, surtout lors d'un examen médical préalable d'embauche ou de contrat d'assurance. | UN | وفضلاً عن ذلك تبدو مشروعية استخدام الاختبارات الجينية التنبئية ﻷي غرض آخر غير اﻷغراض العلاجية أو الوقائية مريبة خاصة عندما تتم أثناء فحص طبي سابق للتوظيف أو إبرام عقد تأمين. |
b) L'entité adjudicatrice corrige les erreurs purement arithmétiques découvertes durant l'examen des offres. | UN | (ب) تُصحِّح الجهة المشترية ما يُكتشف أثناء فحص العطاءات من أخطاء حسابية محضة. |
Toute objection soulevée au cours de la vérification des comptes quant à des opérations de ce genre ou à toutes autres opérations est immédiatement signalée au Secrétaire général. | UN | وتبلَّغ إلى الأمين العام على الفور أية اعتراضات تثار أثناء فحص الحسابات بشأن هذه المعاملات أو أي معاملات أخرى. |
Toute objection soulevée au cours de la vérification des comptes quant à des opérations de ce genre ou à toutes autres opérations est immédiatement signalée au Greffier. | UN | وتبلغ إلى المسجل على الفور أية اعتراضات تثار أثناء فحص الحسابات بشأن هذه المعاملات أو أي معاملات أخرى. |
Toute objection soulevée au cours de la vérification des comptes quant à des opérations de ce genre ou à toutes autres opérations est immédiatement signalée au Greffier. | UN | وتبلغ إلى المسجل على الفور أي اعتراضات تثار أثناء فحص الحسابات بشأن هذه المعاملات أو أي معاملات أخرى. |
Toute objection qu'il est amené à faire au cours de la vérification des comptes quant à des opérations de ce genre ou à toutes autres opérations est immédiatement signalée au Greffier. | UN | وتبلغ إلى المسجل على الفور أي اعتراضات تثار أثناء فحص الحسابات بشأن هذه المعاملات أو أي معاملات أخرى. |
Toute objection soulevée au cours de la vérification des comptes quant à des opérations de ce genre ou à toutes autres opérations est immédiatement signalée au Greffier. | UN | وتبلغ إلى المسجل على الفور أية اعتراضات تثار أثناء فحص الحسابات بشأن هذه المعاملات أو أي معاملات أخرى. |
Toute objection soulevée au cours de la vérification des comptes quant à des opérations de ce genre ou à toutes autres opérations est immédiatement signalée au Greffier. | UN | وتبلغ إلى المسجل على الفور أي اعتراضات تثار أثناء فحص الحسابات بشأن هذه المعاملات أو أي معاملات أخرى. |
Toute objection soulevée au cours de la vérification des comptes quant à des opérations de ce genre ou à toutes autres opérations est immédiatement signalée au Greffier. | UN | وتبلغ إلى المسجل على الفور أي اعتراضات تثار أثناء فحص الحسابات بشأن هذه المعاملات أو أي معاملات أخرى. |
Toute objection soulevée au cours de la vérification des comptes quant à des opérations de ce genre ou à toutes autres opérations est immédiatement signalée au Greffier. | UN | وتبلغ إلى المسجل على الفور أية اعتراضات تثار أثناء فحص الحسابات بشأن هذه المعاملات أو أي معاملات أخرى. |
289. L'État partie est prié de répondre aux diverses observations formulées par les membres du Comité lors de l'examen de son septième rapport périodique en ce qui concerne l'application des articles 5, 6 et 7 de la Convention. | UN | ٨٩٢ - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن ترد على مختلف التعليقات التي أدلى بها أعضاء اللجنة في أثناء فحص التقرير الدوري السابع للدولة الطرف فيما يتعلق بتنفيذ المواد ٥ و٦ و٧ من الاتفاقية. |
289. L'État partie est prié de répondre aux diverses observations formulées par les membres du Comité lors de l'examen de son septième rapport périodique en ce qui concerne l'application des articles 5, 6 et 7 de la Convention. | UN | ٨٩٢ - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن ترد على مختلف التعليقات التي أدلى بها أعضاء اللجنة في أثناء فحص التقرير الدوري السابع للدولة الطرف فيما يتعلق بتنفيذ المواد ٥ و٦ و٧ من الاتفاقية. |
La Secrétaire du Comité a enfin souligné que les ONG avaient un rôle très important à jouer pendant l'examen des rapports des Etats parties en divulguant des informations sur des situations graves qui justifiaient l'attention du Comité. | UN | واختتمت اﻷمينة كلمتها بالتأكيد على أن للمنظمات غير الحكومية دوراً هاماً للغاية ينبغي أن تؤديه أثناء فحص تقارير الدول اﻷعضاء، وذلك بالكشف عما لديها من معلومات عن الحالات الخطيرة التي تتطلب اهتماماً من اللجنة. |
81. Le Comité se félicite de la présence, pendant l'examen du rapport, d'une délégation de haut niveau composée d'experts bien informés des questions relatives à l'application du Pacte en Tunisie. | UN | ٨١ - وترحب اللجنة أيضاً بحضور وفد رفيع المستوى وكفء، في أثناء فحص التقرير، يتألف من خبراء لهم دراية في مجال تنفيذ العهد في تونس. |
Il souhaiterait y trouver des renseignements plus détaillés et plus complets répondant à la liste écrite des points à traiter qu'il a établie et aux questions et préoccupations supplémentaires soulevées par ses membres au cours de l'examen du rapport, y compris en ce qui concerne les mesures prioritaires adoptées pour mettre en oeuvre les droits énoncés dans la Convention. | UN | وسوف تقابل اللجنة بالتقدير أن يشتمل هذا التقرير على المزيد من المعلومات التفصيلية والكاملة ردا على كل من قائمة المسائل المكتوبة للجنة ولﻷسئلة الاضافية المثارة ومشاعر القلق التي أعرب عنها اﻷعضاء أثناء فحص التقرير، بما في ذلك ما يتعلق بأولويات العمل لتنفيذ الحقوق المنصوص عليها بموجب الاتفاقية. |
151. au cours de l'examen du système informatique auquel il a procédé en décembre 2013, le Commissaire aux comptes a repéré certains risques de sécurité liés au nouveau système SAP qui devaient être réglés d'urgence. | UN | ١٥١- أثناء فحص نظام تكنولوجيا المعلومات في كانون الأول/ديسمبر 2013، حدد مراجع الحسابات الخارجي مخاطر أمنية معيَّنة يتعرض لها نظام ساب الجديد ويمكن التصدي لها بصفة عاجلة، وهي كما يلي: |
Dans ladite clause, il est convenu qu'avec référence à un défaut constaté lors d'un examen vétérinaire préalable du cheval, le prix de vente doit être restitué si le cheval reste inapte à l'exercice du sport équestre prévu (eventing) au bout d'un délai de garantie d'un an et demi. | UN | وكان اتُفق في البند المذكور على أنه، في حال اكتشاف أي عيب أثناء فحص مسبق يجريه طبيب بيطري، يُرد ثمن البيع إذا ظل الفرس غير صالح لممارسة رياضة الفروسية عند نهاية مدّة الضمان، البالغة سنة ونصف. |
b) Nonobstant les dispositions de l'alinéa a) du présent paragraphe, l'entité adjudicatrice corrige les erreurs purement arithmétiques qui sont découvertes durant l'examen des offres. | UN | )ب( بالرغم من الفقرة الفرعية )أ( من هذه الفقرة، تصحح الجهة المشترية اﻷخطاء الحسابية البحتة التي تكتشف أثناء فحص العطاءات. |