ويكيبيديا

    "أثناء كل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à chaque
        
    • au cours de chaque
        
    • pendant chaque
        
    • durant chaque
        
    • pendant chacune
        
    • lors de chaque
        
    Il a été informé que l'objectif était d'établir un régime plus stable qui ne changerait pas à chaque exercice biennal. UN وأبلغت اللجنة بأن الهدف من ذلك هو إنشاء نظام أكثر استقرارا لا يتغير أثناء كل فترة من فترات السنتين.
    La question de savoir comment utiliser au mieux le temps limité disponible à chaque session a également été examinée. UN ومن المشاكل اﻷخرى التي نوقشت كيفيةُ الاستفادة الفضلى من الوقت المحدود المتاح أثناء كل دورة.
    Réalisation 1.1.4 : Examen des lacunes dans les connaissances identifiées au cours de chaque évaluation thématique, y compris pendant la phase de cadrage UN استعراض الثغرات في المعارف المستبانة أثناء كل تقييم مواضيعي، بما في ذلك تلك المستبانة في مرحلة تحديد النطاق
    Nombre d'affaires dont le BSCI a été saisi au cours de chaque période couverte par un rapport UN القضايا التي تلقاها مكتب خدمات الرقابة الداخلية أثناء كل فترة من الفترات المشمولة بالتقارير
    Dans sa résolution 1983/27, le Conseil économique et social a autorisé la Commission de la condition de la femme à désigner un groupe de travail composé de cinq de ses membres au plus, choisis compte dûment tenu de la répartition géographique, qui se réunira en séances privées pendant chaque session de la Commission et lui a donné les fonctions suivantes : UN 3 - وأذن المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1983/27 للجنة وضع المرأة بأن تعيـِّـن فريقا عاملا يتكون مما لا يزيد عن خمسة من أعضائها يتم اختيارهم مع المراعاة الواجبة للتوزيع الجغرافي، يجتمع في جلسات مغلقة في أثناء كل دورة من دورات اللجنة، وحـدد المجلس دور الفريق العامل كما يلي:
    Suivant une pratique récemment établie, les déclarations écrites seraient affichées sur le portail PaperSmart pendant chaque session et conservées ensuite comme archives électroniques. UN ووفقاً للممارسة التي جرى اتباعها مؤخراً، تنشر البيانات الخطية على بوابة ترشيد استخدام الورق (PaperSmart portal) أثناء كل دورة وتتاح بعد ذلك كمحفوظات إلكترونية.
    durant chaque période de deux semaines, 40 réunions seraient programmées au total pour plusieurs organes qui siégeraient simultanément. UN كما سيتم أثناء كل فترة أسبوعين، برمجة ما مجموعه ٠٤ اجتماعا لدورات الهيئات المتعددة التي تنعقد في نفس الوقت.
    20. Le Président a donné des conférences de presse pendant chacune des trois sessions du Comité. UN ٠٢ - عقد الرئيس مؤتمرات صحفية أثناء كل دورة من دورات اللجنة الثلاث.
    Il a signalé que des représentants d'un certain nombre de Parties visées ou non à l'annexe I avaient été invités à lancer la discussion lors de chaque table ronde. UN وأوضح الرئيس أن ممثلي عدد من الأطراف المدرجة في المرفق الأول والأطراف غير المدرجة فيه قد وجهت إليهم دعوة ليكونوا المتحدثين الاستهلاليين أثناء كل مناقشات المائدة المستديرة.
    Il a été informé que l'objectif était d'établir un régime plus stable qui ne changerait pas à chaque exercice biennal. UN وأبلغت اللجنة بأن الهدف من ذلك هو إنشاء نظام أكثر استقرارا لا يتغير أثناء كل فترة من فترات السنتين.
    On s'est demandé pourquoi on attend apparemment de chaque ambassadeur qu'il prenne la parole à chaque séance. UN وطُرح سؤال عن السبب وراء توقع إلقاء كل سفير لكلمة أثناء كل اجتماع.
    La méthode suppose également que des ressources suffisantes sont allouées au projet à chaque étape importante de l’élaboration. UN وتفترض الدورة الزمنية لعملية تطوير النظم أيضا تخصيص الموارد الملائمة للمشروع أثناء كل مرحلة حاسمة من مراحل التطوير.
    L'ordre du jour de la Réunion interorganisations est revu à chaque session et adapté aux besoins opérationnels du moment. UN ويُستعرض جدول أعمال الاجتماع المشترك بين الوكالات أثناء كل دورة ويُكيَّف مع الاحتياجات العملية الراهنة.
    Ces dispositions pourront être complétées grâce à la mobilisation de ressources supplémentaires au cours de chaque cycle budgétaire. UN ويمكن زيادة هذه الإعتمادات من خلال موارد إضافية تنشأ أثناء كل دورة من دورات الميزانية.
    Ces dispositions pourront être complétées grâce à la mobilisation de ressources supplémentaires au cours de chaque cycle budgétaire. UN ويمكن زيادة ذلك من خلال جمع موارد إضافية أثناء كل دورة موازنية.
    au cours de chaque tâche, on utilise environ 160 000 litres de produits chimiques. UN وفي أثناء كل عملية، يُستخدم حوالي 000 40 جالون من المواد الكيميائية.
    a) Les employés ont acquis le droit à une pause, payée ou non payée, d'une demi-heure pendant chaque poste de travail de plus de cinq heures consécutives, sauf exception; UN )أ( أصبح من حق العاملين الحصول على فترة راحة لمدة نصف ساعة بأجر أو بغير أجر أثناء كل نوبة عمل تتجاوز خمس ساعات متصلة من العمل مع بعض الاستثناءات؛
    ii) Quantités d=URE, de RCE et d=[UQA] [FQA], distinctes et globales, que la Partie compte acquérir (déduction faite des quantités qu=elle cède) pendant chaque année de la première période d=engagement; UN `2` وما يتوقع الطرف حيازته صافي النقل من قبل الطرف من كميات وحدات خفض الإنبعاثات وإجازات خفض الإنبعاثات و [وحدات الكميات المسندة]/[أجزاء الكميات المسندة]، فْرادي ومتجمعة، أثناء كل سنة من سنوات فترة الإلتزام الأولى؛
    a. Services fonctionnels : séances plénières officieuses (20); réunions d'organes subsidiaires (comités spéciaux et groupes de travail que la Conférence créera en fonction des besoins pendant chaque session annuelle) (372); séances plénières (60); consultations du Président (60); UN أ - تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: الجلسات العامة غير الرسمية (20)؛ اجتماعات الهيئات الفرعية (اللجان المخصصة والأفرقة العاملة، التي سوف ينشئها المؤتمر أثناء كل دورة سنوية، وذلك حسب الاقتضاء) (372)؛ الجلسات العامة (60)؛ المشاورات الرئاسية (60)؛
    :: Des affiches des Nations Unies sont placardées dans différents bâtiments de la Fondation et un film documentaire intitulé Les Nations Unies est visionné durant chaque programme organisé dans ses locaux. UN - تعلق ملصقات الأمم المتحدة بمختلف مباني الحرم الجامعي، ويعرض شريط وثائقي بعنوان " الأمم المتحدة " أثناء كل برنامج يعقد في أماكن عمل المنظمة.
    20. Le Président a donné des conférences de presse pendant chacune des trois sessions du Comité. UN ٠٢ - عقد الرئيس مؤتمرات صحفية أثناء كل دورة من دورات اللجنة الثلاث.
    lors de chaque réunion du Forum mondial, des < < journées de la société civile > > précèdent le programme officiel du gouvernement. UN وفي أثناء كل اجتماع من اجتماعات المنتدى العالمي، تسبق " أيام المجتمع المدني " البرنامج الحكومي الرسمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد