Le Rapporteur spécial tient également à remercier M. Amr Moussa et le Gouvernement égyptien, ainsi que les autorités jordaniennes, pour les précieux concours qu'il a trouvés auprès d'eux au cours de sa mission. | UN | كما يود المقرر الخاص أن يعرب عن تقديره للسيد عمرو موسى ولحكومة مصر وللسلطات اﻷردنية للتعاون الذي لقيه منهم أثناء مهمته. |
Le Centre a aidé le Rapporteur spécial chargé d'examiner la question de la torture au cours de sa mission à Lisbonne puis a publié un communiqué de presse à l'issue de sa visite. | UN | وساعد المركز المقرر الخاص المعني بالتعذيب أثناء مهمته في لشبونة وأصدر بياناً صحفياً عن زيارته. |
On trouvera ci-après un rapport sur les activités de mon Envoyé spécial au cours de sa mission. | UN | ويرد أدناه تقرير عن أنشطة المبعوث الخاص أثناء مهمته. |
Dans les paragraphes ci-après, le Rapporteur spécial s'attachera à certains événements ressortant des témoignages qu'il a recueillis durant sa mission en Ouganda et au Kenya, qui prouvent que les atrocités commises contre les civils se sont poursuivies en 1994. | UN | وسيركز المقرر الخاص في الفقرات التالية على بعض اﻷحداث التي ورد وصفها في شهادات جمعها أثناء مهمته في أوغندا وكينيا، والتي تبين أن ارتكاب الفظائع ضد المدنيين قد استمر في عام ١٩٩٤. |
Le Rapporteur spécial n'est donc pas surpris outre mesure des réactions de scepticisme, voire même de désespoir, qu'il a rencontrées chez plusieurs des interlocuteurs avec lesquels il s'est entretenu durant sa mission au Burundi, face à l'innocuité des réactions de la communauté internationale. | UN | ولذلك فإن المقرر الخاص غير مندهش كثيراً لردود فعل كثير من اﻷشخاص الذين قابلهم أثناء مهمته في بوروندي والتي تنم عن الشك، لا بل اليأس أمام ضعف ردود فعل المجتمع الدولي. |
Il souhaiterait recevoir des renseignements sur les mesures prises ou envisagées en faveur des Amérindiens rencontrés lors de sa mission. | UN | وهو يرغب في الحصول على معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لصالح الهنود اﻷمريكيين الذين التقى بهم أثناء مهمته. |
D’après la description faite par M. Halepota, le Rapporteur spécial pense qu’il s’agit de la maison dont l’accès lui a été refusé pendant sa mission. | UN | وبناء على الوصف الذي قدمه الدكتور هاليبوتا، يعتقد المقرر الخاص أن هذا هو المنزل الذي لم يسمح له بدخوله أثناء مهمته. |
9. Le Rapporteur spécial tient à adresser ses remerciements à M. Arafat et à l'Autorité palestinienne pour l'aimable coopération qu'ils lui ont apportée au cours de sa mission. | UN | ٩- ويود المقرر الخاص أن يعرب عن تقديره للسيد عرفات وللسلطة الفلسطينية لحسن تعاونهما معه أثناء مهمته. |
12. Le Rapporteur spécial tient à adresser ses remerciements à M. Arafat et à l'Autorité palestinienne pour l'aimable coopération qu'ils lui ont apportée au cours de sa mission. | UN | ٢١- ويودّ المقرر الخاص أن يعرب عن تقديره للسيد عرفات وللسلطة الفلسطينية لتعاونهما معه أثناء مهمته. |
44. D’après les renseignements reçus par le Rapporteur spécial au cours de sa mission, un grand nombre de personnes étaient décédées pendant leur garde à vue dans des circonstances suspectes en 1995. | UN | ٤٤- وأشارت تقارير تلقاها المقرر الخاص أثناء مهمته إلى أن عدداً كبير من اﻷشخاص توفي في الحراسة تحت ظروف مشبوهة. |
20. au cours de sa mission, le Rapporteur spécial a reçu de nombreuses informations sur l’utilisation de centres de détention illégaux par les divers services du gouvernement chargés du maintien de l’ordre, notamment la police, l’armée et les services de renseignements. | UN | ٠٢ - وقد تلقى المقرر الخاص أثناء مهمته بلاغات عديدة عن مراكز اعتقال غير مرخصة تستعملها فروع الحكومة المعنية بالقانون والنظام، ومن بينها الشرطة والجيش ووكالات الاستخبارات. |
Cependant, au cours de sa mission, l'expert indépendant a eu connaissance d'allégations de corruption mettant en cause les dirigeants du parti au pouvoir, et une affaire était en attente de jugement. | UN | 22 - غير أن الخبير المستقل أحاط علما أثناء مهمته بمزاعم فساد تورطت فيها قيادة الحزب الحاكم، وبقضية لم تبتّ المحكمة فيها بعد. |
79. Dans ce contexte, le Représentant spécial a soulevé plusieurs points durant sa mission consacrée aux préparatifs des élections et, notamment, la nécessité d'un cadre juridique garantissant des élections libres et équitables et des mesures efficaces pour garantir la liberté d'expression. | UN | ٧٩ - وفي ضوء هذه الخلفية، أثار الممثل الخاص أثناء مهمته مسائل تتعلق باﻹعداد للانتخابات، وخصوصا الحاجة إلى إطار قانوني يضمن قيام انتخابات حرة ونزيهة والحاجة إلى تدابير فعالة لحماية حرية التعبير. |
7. Le Rapporteur spécial tient à remercier le Ministère des affaires étrangères de l’avoir invité à venir en visite au Pakistan. Il tient aussi à remercier le Ministère des droits de l’homme, qui s’est occupé de la plupart des dispositions matérielles nécessaires en prévision des réunions et des visites organisées durant sa mission. | UN | ٧ - ويودّ المقرر الخاص أن يعرب عن شكره لوزارة الخارجية على الدعوة التي وجهتها إليه لزيارة باكستان، كما يود أن يشكر وزارة حقوق اﻹنسان، التي قامت بمعظم الترتيبات للاجتماعات والزيارات التي تمت أثناء مهمته. |
127. Tous les facteurs politiques et sociaux sondés par le Rapporteur spécial durant sa mission convergent pour souligner le danger réel que la situation dégénère et explose à tout moment dans le pays, avec des conséquences au moins aussi graves qu'au Rwanda, dans la mesure où celles-ci pourraient déclencher une crise régionale, impliquant plusieurs, voire l'ensemble des pays limitrophes. | UN | ٧٢١- إن جميع العوامل السياسية والاجتماعية التي تقصاها المقرر الخاص أثناء مهمته تؤكد وجود خطر حقيقي ان يتدهور الوضع وينفجر في أي وقت في البلد، مع ما يترتب على ذلك من عواقب تكون بخطورة ما عرفته رواندا على اﻷقل، نظراً لاحتمال اندلاع أزمة اقليمية تتورط فيها عدة بلدان مجاورة إن لم يكن كلها. |
lors de sa mission au Brésil, du 8 décembre 1994 au 27 janvier 1995, il a pris des jours de congé annuel. | UN | ٢٧ - وقد كان نائب اﻷمين العام في عطلته السنوية في أثناء مهمته في البرازيل من ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ إلى ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥. |
Le Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme a dit avoir engagé toutes les autorités qu'il avait rencontrées lors de sa mission à veiller à ce que la gouvernance s'exerce sans exclusive et, tout en garantissant la liberté d'expression, à réprimer les incitations à la haine. | UN | وأشار الأمين العام المساعد لحقوق الإنسان إلى إنه حث جميع السلطات التي التقاها أثناء مهمته على ضمان تحقيق مبدأ الشمول في مجالي الحكم والإدارة، وكذلك ضمان حرية التعبير، وفي الوقت نفسه، كبح خطاب الكراهية. |
lors de sa mission au Soudan en février 2013, l'Expert indépendant a soulevé le problème de la lenteur des poursuites dans les affaires liées au conflit au Darfour. | UN | وقد أعرب الخبير المستقل، أثناء مهمته إلى السودان في شباط/فبراير 2013، عن القلق بشأن بطء سير المحاكمات على الجرائم المتعلقة بنزاع دارفور. |
73. Le Représentant special a appris pendant sa mission que les deux Présidents du Gouvernement étaient profondément préoccupés par la situation et soutenaient les initiatives prises pour garantir l'indépendance et l'intégrité du pouvoir judiciaire. | UN | ٧٣ - وعلم الممثل الخاص في أثناء مهمته أن رئيسي الوزراء كليهما يشعران بقلق عميق لهذه الحالة ويؤيدان اتخاذ إجراءات لحماية استقلال القضاء ونزاهته. |