ويكيبيديا

    "أثناء هذه الدورة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la présente session
        
    • au cours de la présente session
        
    • au cours de cette session
        
    • durant la présente session
        
    • durant cette session
        
    • à cette session
        
    • pendant cette session
        
    • durant la session
        
    • pendant la session
        
    • au cours de la session
        
    • lors de la présente session
        
    • pendant la présente session
        
    • lors de cette session
        
    • à la session en cours
        
    • à sa vingtdeuxième session
        
    Un rapport sur cette réunion a été soumis au Secrétaire général pour examen éventuel à la présente session de l'Assemblée générale. UN وقد قدم تقرير عن هذا الاجتماع الى اﻷمين العام ﻹمكان طرحه للنظر فيه أثناء هذه الدورة للجمعية العامة.
    Ma délégation attend avec intérêt la poursuite de l'échange de vues au sein du Groupe de travail à composition non limitée au cours de la présente session de l'Assemblée générale. UN إن وفدي يتطلع إلى مواصلة تبادل اﻵراء في الفريق العامل المفتوح العضوية أثناء هذه الدورة للجمعية العامة.
    Cette méthode a donné d'excellents résultats au cours de cette session. UN فقد أثبت هذا النهج أنه مجد الى أبعد الحدود أثناء هذه الدورة.
    Si des délégations souhaitent faire des présentations spécifiques durant la présente session du Comité, je voudrais leur demander de consulter le Secrétariat au sujet de la programmation et de tout équipement audio-visuel dont elles pourraient avoir besoin. UN وإذا كان هناك أية وفود مهتمة بتقديم عروض خاصة أثناء هذه الدورة للجنة، فإنني أطلب منهــا أن تتشــاور مــع اﻷمانــة العامـة حول المواعيــد واﻷجهزة السمعية البصرية التي قد تكون مطلوبة.
    Le nouveau gouvernement serait formé durant cette session du Hluttaw. UN وستتألف الحكومة أثناء هذه الدورة من الجمعية.
    à cette session, elle a désigné un secrétariat permanent et pris des dispositions pour en assurer le fonctionnement. UN وقام مؤتمر اﻷطراف أثناء هذه الدورة بتعيين أمانة دائمة وباتخاذ الترتيبات لعملها.
    Je lance un appel pour que pendant cette session nous fassions les premiers pas pour rétablir ces déséquilibres qui affectent la paix et la sécurité. UN وأطالب بأن نتخذ أثناء هذه الدورة الخطوة الرئيسية اﻷولى لتصحيح هذه الاختلالات التي تؤثر على السلم واﻷمن العالميين.
    Comme le Ministre des affaires étrangères de notre Etat l'a déclaré au cours du débat général à la présente session de l'Assemblée, UN وكما قــال وزيــر الدولـــة للشؤون الخارجية في بيلاروس في المناقشة العامة في الجمعية أثناء هذه الدورة:
    Je suis certain que, sous votre direction compétente et grâce à vos talents de diplomate, de grands progrès seront faits à la présente session. UN وإنني متأكد من أننا سنحقق الكثير من النجاح أثناء هذه الدورة تحت قيادتكم القديرة وبفضل مهاراتكم الدبلوماسية.
    C'est une priorité pour une grande majorité des États Membres, et je suis vivement attaché à la promouvoir à la présente session. UN هذه أولوية للغالبية الكبرى من الدول الأعضاء، وأنا ملتزم التزاما عميقا بتعزيزها أثناء هذه الدورة.
    Nous attendons avec intérêt les discussions créatives que tiendront, à cet égard, toutes les parties au cours de la présente session de l'Assemblée générale. UN ونتطلع، في هذا الصدد، إلى إجراء مناقشات خلاقة بين جميع الأطراف أثناء هذه الدورة للجمعية العامة.
    Ma délégation se réjouit que vous ayez l'intention, Monsieur le Président, d'organiser, au cours de la présente session, des consultations sur l'organisation et les méthodes de travail de la Première Commission. UN ويرحب وفدي باعتزامكم، يا سيادة الرئيس، عقد مشاورات أثناء هذه الدورة بشأن تنظيم اللجنة الأولى وأساليب عملها.
    Soyons déterminés à poursuivre un véritable multilatéralisme au cours de la présente session et au-delà. UN فلنعقد العزم على السعي إلى تعددية حقيقية أثناء هذه الدورة وبعدها.
    Nous espérons que cette question sera résolue au cours de cette session. UN ونأمل الانتهاء من هذه المسألة أثناء هذه الدورة.
    Je n'ai aucun doute que, sous sa conduite éclairée, nous serons en mesure d'enregistrer des progrès au cours de cette session importante. UN ولا يخامرني أي شك في أننا سنتمكن، بقيادته القديرة، من تحقيق أشياء كثيرة أثناء هذه الدورة الهامة.
    À cette séance, l'Assemblée générale avait décidé de confier pour examen à la Première Commission, durant la présente session, 20 points de l'ordre du jour, les points 87 à 106, relatifs au désarmement et à la sécurité internationale. UN فقد قرَّرت الجمعية في تلك الجلسة إحالة 20 بنداً من جدول الأعمال تتعلق بنزع السلاح وبنود الأمن الدولي ذات الصلة، من البند 87 إلى البند 106، إلى اللجنة الأولى، للنظر فيها أثناء هذه الدورة.
    Ma délégation voudrait saluer les efforts accomplis et le dévouement au service de notre Organisation durant cette session. UN ويود وفدي أن يثني على الجهود التي بذلت والالتزام المبدى تجاه منظمتنا أثناء هذه الدورة.
    à cette session, elle désignera un secrétariat permanent et prendra des dispositions pour en assurer le fonctionnement. UN وسوف يقوم مؤتمر اﻷطراف أثناء هذه الدورة بتعيين أمانة دائمة واتخاذ الترتيبات لعملها.
    Il a tenu neuf réunions pendant cette session. UN وعقدت اللجنة 9 اجتماعات أثناء هذه الدورة.
    Au besoin, de nouvelles consultations se tiendront durant la session. UN وستعقد مشاورات إضافية أثناء هذه الدورة عند الاقتضاء.
    Il espère que les débats sur le mécanisme de suivi du financement du développement aboutiront pendant la session actuelle. UN وتأمل في أن تختتم أثناء هذه الدورة المداولات بشأن آلية متابعة تمويل التنمية.
    Le Président a, dans sa réponse, indiqué que le contenu que recouvrait chaque niveau continuerait d'être examiné et précisé par les participants au cours de la session actuelle. UN ورد الرئيس قائلاً إن المشتركين سيواصلون مناقشة محتوى كل مستوى وتوضيحه أثناء هذه الدورة.
    La question de la crise alimentaire mérite désormais qu'on lui accorde une attention immédiate et sérieuse lors de la présente session. UN وإن مسألة الأزمة الغذائية تستحق منا النظر الآني المتسم بأكبر قدر من الجدية فيها أثناء هذه الدورة.
    C'est un excellent collègue qui, selon nous, mérite d'occuper le poste de Vice-Président de la Première Commission pendant la présente session. UN وهو زميل جيد نرى أنه يستحق أن يشغل منصب نائب رئيس اللجنة أثناء هذه الدورة.
    Parmi les autres questions d'organisation figure l'organisation des tables rondes qui doivent se tenir lors de cette session de fond, conformément à la décision 1. UN وستشمل المسائل التنظيمية الأخرى جملة أمور منها الترتيبات اللازمة لحلقات النقاش التي ستعقد أثناء هذه الدورة الموضوعية، وفقا للمقرر 1 للجنة.
    Le plan d'étude du sujet inscrit par la Commission à son programme de travail à long terme à la session en cours est annexé au présent rapport. UN ويرد في مرفق هذا التقرير المخطط العام للموضوع الذي أدرجته اللجنة أثناء هذه الدورة في برنامج عملها الطويل الأجل.
    N'ayant pu mener cet examen à son terme, le SBSTA est convenu de le poursuivre à sa vingtdeuxième session. UN وبما أن الهيئة الفرعية لم تفرغ من النظر في هذه المعلومات، فقد اتفقت على مواصلة النظر فيها أثناء هذه الدورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد