ويكيبيديا

    "أثنائها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cours de
        
    • cours desquelles
        
    • cours duquel
        
    • ces occasions
        
    • pendant lequel
        
    • durant lesquelles
        
    • de laquelle
        
    • cours desquels
        
    • cours du procès
        
    • pendant laquelle
        
    • pendant la
        
    • et pendant
        
    • pendant les
        
    • accouchement
        
    Il est aussi très reconnaissant aux différents interlocuteurs de qualité rencontrés au cours de la préparation de cette visite et lors de son déroulement. UN كما يُعرب المقرر الخاص عن امتنانه الكبير لمختلف اﻷفراد رفيعي المستوى الذين تقابل معهم خلال إعداد الزيارة وفي أثنائها.
    La planification, le suivi et l'évaluation axés sur les résultats seront intégrés à la sixième session, tant au stade de la préparation de la session qu'au cours de celle-ci. UN وسيدمج التخطيط والرصد والتقييم المرتكزة إلى النتائج في الدورة السادسة، سواء من حيث التحضيرات للدورة أو أثنائها.
    Dans des rapports antérieurs, la Mission a critiqué sévèrement l’implication d’unités de l’armée dans des opérations antienlèvements dépourvues de toute base juridique et au cours desquelles se sont produites de graves violations des droits de l’homme, notamment des disparitions forcées. UN وقد انتقدت البعثة بشدة، في تقارير سابقة، تورط وحدات من الجيش في عمليات لمكافحة الاختطاف تفتقر إلى أي أساس قانوني حدثت في أثنائها انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان من قبيل الاختفاء القسري.
    Un dialogue interactif s'ensuit, au cours duquel le Secrétaire général adjoint à la communication et à l'information répond à une question posée par le représentant de l'Algérie. UN وأعقب ذلك جلسة تحاور طرح في أثنائها ممثل الجزائر سؤالا أجاب عليه وكيل الأمين العام للاتصالات والإعلام.
    Le requérant avait été interrogé au commissariat de police à quelque six reprises, et avait fait l'objet à ces occasions de harcèlement psychologique et de menaces. UN فقد استجوب صاحب الشكوى في مركز الشرطة حوالي ست مرات تعرض في أثنائها للمضايقة النفسية والتهديد.
    En fait, elle est tombée de 0,36 % en 2005 à 0,3 % l'année dernière, malgré tout le bruit qui a été fait au Sommet du Groupe des Huit, pendant lequel on avait promis de doubler les flux d'aide. UN والواقع أنها انخفضت في العام الماضي إلى 0.30 من 0.36 في عام 2005، على الرغم من الدعاية التي أحاطت باجتماع قمة مجموعة الـ 8، التي قطع الوعد في أثنائها على نحو بارز بمضاعفة تدفقات المعونة.
    Les observations qui sont rédigées par la suite ne font état que des vues exprimées aux réunions durant lesquelles le rapport est présenté sans préciser celles des divers rapporteurs de pays. UN وتعرض التعليقات الختامية التي تصاغ بعد ذلك اﻵراء التي أعرب عنها في الاجتماعات التي عرض التقرير في أثنائها فقط، وليس آراء المقررين القطريين بصفتهم الفردية.
    En 1999, il avait organisé une évasion, au cours de laquelle un gardien de prison avait été tué. UN وفي عام 1999، دبر صاحب الشكوى عملية هروب قُتل في أثنائها أحد حراس السجن.
    Au besoin, les questions difficiles ont été traitées dans le cadre de réunions officieuses organisées entre les sessions ou au cours de celles-ci. UN وعند الاقتضاء، عولجت المسائل الصعبة في جلسات غير رسمية عقدت بين الدورات أو في أثنائها.
    Il souhaite quant à lui que les liens entre la CDI et la Sixième Commission se renforcent et que celle-ci reçoive les documents de la CDI non en cours de session mais plus tôt. UN وأعرب عن أمله في تعزيز العلاقات بين لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة وفي أن تتلقى هذه اﻷخيرة وثائق لجنة القانون الدولي قبل انعقاد الدورة وليس في أثنائها.
    Il est reconnaissant, par ailleurs, au Gouvernement des documents additionnels qui lui ont été fournis préalablement et au cours de l'examen du rapport. UN واللجنة ممتنة، فضلاً عن ذلك، للحكومة الجزائرية على الوثائق الإضافية التي زُوّدت بها اللجنة قبل جلسة مناقشة التقرير وفي أثنائها.
    11. À sa troisième session de fond, qui a eu lieu du 11 au 15 mars 1996, le Groupe de travail a tenu neuf séances, au cours desquelles il a examiné les questions liées au Secrétariat. UN ١١ - وفي دورة الفريق العامل الموضوعية الثالثة، المعقودة في الفترة من ١١ إلى ٥١ آذار/مارس ٦٩٩١، عقد الفريق ٩ جلسات نظر في أثنائها في القضايا المتعلقة باﻷمانة العامة.
    Durant cette période, elle a tenu 49 séances plénières officielles, au cours desquelles les États membres ainsi que des États non membres invités à participer aux débats ont énoncé leurs vues et recommandations sur les diverses questions dont la Conférence était saisie. UN وعقد المؤتمر خلال هذه المدة 49 جلسة عامة رسمية طرحت في أثنائها الدول الأعضاء والدول غير الأعضاء المدعوة إلى الاشتراك في المناقشات آراءها وتوصياتها بإيجاز في مختلف المسائل المعروضة على المؤتمر.
    Aujourd'hui, conformément au calendrier des activités qu'il est proposé de mener durant la présidence du Sénégal, la Conférence tiendra un débat général au cours duquel des délégations pourront aborder tout point de l'ordre du jour de la Conférence. UN وفقاً للجدول الزمني للأنشطة المقترَحة لفترة رئاسة السنغال، سيعقد المؤتمر اليوم مناقشة عامة يمكن أن تعالِج الوفود في أثنائها أي مسألة من المسائل المدرجة في جدول أعمال المؤتمر.
    6.4 Le Comité prend note de la description détaillée que l'auteur donne de l'incident du 17 juillet 2005, au cours duquel il aurait fait l'objet de sévices, ainsi que du fait qu'il donne le nom de cinq gardiens qui auraient pris part à l'incident. UN 6-4 وتحيط اللجنة علماً بما أورده صاحب البلاغ من وصف مفصل لحادثة 17 تموز/ يوليه 2005 التي ادعى تعرضه في أثنائها للمعاملة السيئة فضلاً عن تحديده أسماء خمسة حراس ادعى أنهم شاركوا في الحادثة.
    Le requérant avait été interrogé au commissariat de police à quelque six reprises, et avait fait l'objet à ces occasions de harcèlement psychologique et de menaces. UN فقد استجوب صاحب الشكوى في مركز الشرطة حوالي ست مرات تعرض في أثنائها للمضايقة النفسية والتهديد.
    Tant que ne s'est pas écoulé un laps de temps d'une durée raisonnable pendant lequel toutes les dispositions possibles pour retrouver la trace des parents ou d'autres membres survivants de la famille ont été prises. UN - ما لم تمض فترة معقولة من الزمن اتُخذت في أثنائها جميع الخطوات الممكنة الرامية إلى البحث عن والدي الطفل أو غيرهما من أفراد أسرته المتبقين.
    Les observations qui sont rédigées par la suite ne font état que des vues exprimées aux réunions durant lesquelles le rapport est présenté, sans préciser celles des divers rapporteurs de pays; UN وتعرض التعليقات الختامية التي تصاغ بعد ذلك اﻵراء التي أعرب عنها في الاجتماعات التي عرض التقرير في أثنائها فقط، وليس آراء المقررات القطريات بصفتهن الفردية؛
    Cette recherche et les formalités subséquentes prennent plusieurs mois, au cours desquels la personne reste en détention. UN وإيجاد بلد ثالث وما يلي ذلك من تجهيز للوثائق يستغرق بضعة شهور يظل الشخص محتجزاً في أثنائها.
    3.1 L'auteur prétend ne pas avoir bénéficié d'un procès équitable et impartial et que plusieurs irrégularités se sont produites au cours du procès. UN ٣-١ يدعي صاحب البلاغ بأن محاكمته لم تكن عادلة ونزيهة وبوقوع عدة مخالفات في أثنائها.
    La perte a été partiellement ou totalement subie en dehors de la période pendant laquelle elle pouvait selon le Comité avoir un rapport direct avec l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq UN وقعت الخسارة كلياً أو جزئياً خارج نطاق الفترة الزمنية التي قرر الفريق أن الخسائر التي وقعت في أثنائها قد تكون لها صلة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Nous remercions le Président Clinton et le Président Housni Moubarak des efforts qu'ils ont accomplis avant et pendant la tenue du sommet en vue de mettre fin à la violence en Palestine. UN ونعرب عن التقدير للجهود التي بذلها الرئيس كلينتون والرئيس حسني مبارك قبل القمة وفي أثنائها لوقف العنف في فلسطين.
    Les groupes régionaux sont priés de faire connaître le nom de leurs candidats appelés à siéger au Bureau avant ou pendant les consultations préalables au Congrès. UN ويرجى من المجموعات الإقليمية أن تعلن ترشيحاتها لمناصب اللجنة العامة قبل المشاورات السابقة للمؤتمر أو في أثنائها.
    Les femmes doivent pouvoir participer aux décisions relatives aux soins qu'elles reçoivent, et notamment les soins prénatals et l'accouchement. UN ويجب أن تكون المرأة قادرة على المشاركة في تشكيل الرعاية الصحية الخاصة بها، بما في ذلك الرعاية قبل الولادة وفي أثنائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد