Mme Shin félicite l'État qui présente le rapport pour avoir transposé les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme dans sa législation nationale. | UN | 17 - السيدة شيـن: أثنت على الدولة التي قدّمت التقرير لإدماجها الصكوك الدولية لحقوق الإنسان في قوانينها المحلية. |
Mme González félicite l'État qui présente le rapport pour sa récente ratification de plusieurs instruments majeurs relatifs aux droits de l'homme. | UN | 23 - السيدة غونزاليس: أثنت على الدولة التي قدّمت التقرير لمصادقتها مؤخرا على عدة صكوك رئيسية لحقوق الإنسان. |
Enfin, elle félicite le Gouvernement de son intention de tenir une conférence de presse sur les suggestions et les recommandations générales du Comité. | UN | وأخيرا، أثنت على الحكومة لاعتزامها عقد مؤتمر صحفي بشأن مقترحات اللجنة وتوصياتها العامة. |
Mme Tan félicite le Gouvernement de ses relations de partenariat avec les organisations non gouvernementales. | UN | 35 - السيدة تان: أثنت على الحكومة لشراكتها مع منظمات غير حكومية. |
Mme Myakayaka-Manzini félicite la délégation pour l'amélioration de la représentation des femmes au niveau international. | UN | 15 - السيدة مياكاياكا - مانزيني: أثنت على الوفد لما تحقق من تحسُّن في تمثيل المرأة لسنغافورة على الصعيد الدولي. |
Tout d'abord, je souhaite me joindre à toutes les délégations qui ont rendu hommage à votre ingéniosité et à votre ténacité, Monsieur le Président, et qui vous ont félicité pour les résultats que vous avez obtenus. | UN | أولهما ﻷضم صوتي إلى أصوات بقية الوفود التي أثنت على براعتكم ومثابرتكم يا سيادة الرئيس وﻷهنئكم على ما أنجزتموه في هذا الميدان. |
Il a en outre félicité la Sierra Leone pour les stratégies de reconstruction et de réhabilitation adoptées par elle. | UN | كما أثنت على سيراليون لاستراتيجياتها في مجال إعادة البناء والإصلاح. |
Mme Corti félicite l'État partie des résultats qu'il a obtenus dans la mise en œuvre de la Convention et de la composition en majorité féminine de sa délégation. | UN | 2 - السيدة كورتي: أثنت على الدولة الطرف لما حققته من إنجازات في مجال تنفيذ الاتفاقية وإرسال وفد يتألف معظمه من النساء. |
Mme Bernard félicite l'Afrique du Sud pour les gros efforts qu'elle fait pour corriger les injustices que des années d'apartheid lui ont léguées. | UN | 37 - السيدة برنارد: أثنت على جنوب أفريقيا لجهودها العظيمة في تصحيح المظالم التي دامت عبر السنين نتيجة للفصل العنصري. |
Il enregistre avec plaisir les progrès de la volonté politique visant à protéger les enfants et félicite l'UNICEF pour le rôle qu'il joue dans la promotion des droits de l'enfant dans toutes les parties du monde. | UN | ورحبت، باسم وفدها، بتنامي اﻹرادة السياسية المتجهة نحو حماية اﻷطفال، كما أثنت على اليونيسيف لتعزيزها حقوق الطفل في جميع أنحاء العالم. |
Mme Popescu félicite l'Arménie de ses efforts de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | 49 - السيدة بوبسكو: أثنت على أرمينيا لجهودها في مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
La délégation égyptienne félicite le Canada des efforts qu'il a déployés pour parvenir à un texte de compromis au sujet des motifs d'irrecevabilité des plaintes. | UN | كما أثنت على كندا لما بذلته من جهود للتوصل إلى نص توفيقي بشأن مسألة أسباب عدم قبول الشكاية. |
Enfin, le Groupe félicite le Secrétaire général, qui met inlassablement ses bons offices au service de la diplomatie préventive. | UN | وأخيرا، أثنت على الأمين العام لما يبذله دون كلل من مساع حميدة في إطار الدبلوماسية الوقائية. |
Mme González félicite le Guyana de la rapidité avec laquelle il a produit son deuxième rapport périodique. | UN | 19 - السيدة غونزاليز: أثنت على غيانا لتقديمها تقريرها الدوري الثاني بهذه السرعة. |
Mme Aouij félicite le Gouvernement du Chili pour son rapport transparent et sincère. | UN | 31 - السيدة عويج: أثنت على حكومة شيلي لتقريرها الصريح والشفاف. |
Pour conclure, Mme Butschek félicite la CFPI et le Secrétariat des efforts qu'ils ont faits pour améliorer la convivialité du rapport de la CFPI et pour qu'il soit publié en temps opportun. | UN | وفي الختام أثنت على لجنة الخدمة المدنية الدولية وعلى اﻷمانة العامة لحسن التوقيت في إصدار تقرير اللجنة وفي جهودهما في إخراج تقرير يسهل التعامل معه. |
Mme Bailey félicite la délégation d'avoir fourni une information détaillée ventilée par sexe et par localité. | UN | 67 - السيدة بيلي: أثنت على الوفد لتقديمه معلومات إضافية مفصلة بحسب الجنس والموقع. |
Enfin, il faut rendre hommage à la Barbade pour avoir introduit la loi relative au concubinage. | UN | 20 - وأخيرا أثنت على بربادوس لسنها قانونا للمعاشرة الزوجية بالتراضي. |
Elles ont également félicité la République démocratique populaire lao d'être parvenue à faire baisser les taux de mortalité maternelle et infantile. | UN | كما أثنت على جمهورية لاو لتمكنها من خفض معدلات الوفيات لدى الأمهات والأطفال. |
Enfin, le Kenya salue les États qui apportent des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour le Séminaire de droit international, qui permet à des ressortissants des pays en développement de participer au programme de formation. | UN | وأخيرا، أثنت على الدول التي قدمت تبرعات لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للحلقة الدراسية للقانون الدولي مما يمكن المشتركين من البلدان النامية من حضور برنامج التدريب. |
3. Le Comité a loué le travail important réalisé par les centres d'information des Nations Unies, souligné leur rôle essentiel en matière de vulgarisation dans le monde entier et exprimé sa préoccupation devant la diminution des ressources qui leur étaient affectées. | UN | ٣ - وأضاف قائلا إن اللجنة قد أثنت على العمل الهام الذي اضطلعت به مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام وأكدت دورها القيﱢم في شبكة الاتصال العالمية للمنظمة وأعربت عن قلقها إزاء التخفيضات في الموارد المخصصة لها. |
Pour finir, ils ont félicité le Costa Rica pour son attachement constant à la promotion des droits de l'homme et à l'Examen périodique universel. | UN | وفي الختام، أثنت على كوستاريكا لالتزامها الثابت بتعزيز حقوق الإنسان وبالاستعراض الدوري الشامل. |
Mme Feng Cui se félicite des progrès accomplis en matière de développement de l'éducation des jeunes filles dans l'enseignement secondaire et supérieur. | UN | 20 - السيدة فينغ كوي: أثنت على ما أحرز من تقدم في تطوير تعليم البنات في التعليم الثانوي والعالي. |
Bon nombre de délégations ont accueilli favorablement les rapports qui, à leur avis, étaient nettement meilleurs que les précédents, et se sont déclarées satisfaites de la présentation commune facilitant les comparaisons. | UN | أثنت وفود عديدة على التقريرين من حيث أنهما يمثلان تحسنا ملحوظا بالنسبة للتقارير السابقة، كما أثنت على الشكل الموحد الذي ييسر إجراء المقارنات. |
Mme González Martínez loue le Guatemala pour ses réponses promptes aux questions soulevées par le groupe de travail présession. | UN | 11 - السيدة غونزاليس ماركينيز: أثنت على غواتيمالا لاستجابتها السريعة للأسئلة التي طُرحت قبل اجتماع الفريق العامل لما قبل الدورة. |
Il a pris note du nombre enregistré de délits à motivation raciste et, tout en louant l'action du Gouvernement, il s'est enquis des causes de cette intolérance. | UN | ولاحظت أذربيجان العدد المسجل من الجرائم ذات الدوافع العنصرية، ومع أنها أثنت على جهود الحكومة، فقد سألت عن أسباب ذلك التعصب. |
Mme Hazelle, félicitant l'État partie pour les rapports, aborde la situation des femmes des territoires d'outre-mer, en particulier les femmes de la région des Caraïbes. | UN | 43 - السيدة هازل: أثنت على الدولة الطرف لتقريريها، ثم تناولت حالة المرأة في أقاليم ما وراء البحار، خاصة في منطقة البحر الكاريبي. |
Notant l'indisponibilité des contraceptifs en Guinée, elles ont salué les efforts déployés par le Fonds pour formuler un plan national de passation de marchés. | UN | وإذ أشارت إلى عدم توافر وسائل منع الحمل في غينيا، أثنت على الجهود التي يبذلها الصندوق لتطوير خطة شراء وطنية. |
Elle a également fait l'éloge des Rwandais et des Rwandaises, notamment, qui se sont employés à la reconstruction de leur pays et à favoriser le rétablissement de la paix civile. | UN | كما أثنت على رواندا عامة وعلى المرأة الرواندية خاصة لما بذلته من جهد في تعمير بلدها ووضع اﻵليات الرامية لاستعادة عملية السلام موضع التنفيذ. |