ويكيبيديا

    "أجدادهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leurs ancêtres
        
    • leurs terres ancestrales
        
    • leurs grands-parents
        
    • ancestral
        
    • ancestraux
        
    • terre ancestrale
        
    • ancestrales est
        
    • des grands-parents
        
    • leurs terres ethniques
        
    • les terres ancestrales
        
    • ancestrales autochtones
        
    • grand-parents
        
    • aïeuls
        
    Ils vendent un droit héréditaire, le droit héréditaire à la terre de leurs ancêtres. UN إنما كانوا يبيعون حق مولدهم، أي حق مولدهم في أرض أجدادهم.
    Dans mon pays, comme sous d'autres latitudes, les individus cohabitent de manière pacifique comme le faisaient leurs ancêtres sur la même terre. UN يحدث في بلاد أخرى، فإن الأفراد الذين ينحدر أجدادهم من ذلك الجزء من العالم يعيشون في بلادنا في سلام.
    Les populations autochtones sont toujours dépouillées de leurs terres ancestrales. UN ولا يزال السكان اﻷصليون يسلبون من أراضي أجدادهم.
    De nombreuses autres familles se trouvent dans la même situation difficile quant à leurs terres ancestrales à Guam. UN والعديد من اﻷسر اﻷخرى في وضع مماثـــل فيما يتصل بأراضي أجدادهم في غوام.
    Nombreux sont ceux qui peuvent établir que leurs parents, voire leurs grands-parents, sont nés au Cambodge. UN ويستطيع العديد منهم أن يثبت أن آباءهم وحتى أجدادهم ولدوا في كمبوديا.
    Leur territoire ancestral est depuis toujours très proche de la nature et de ses richesses, dont ils tirent leurs moyens de subsistance et qui façonnent leur culture et leurs pratiques. UN فالبيئة التي عاش فيها أجدادهم كانت دائماً في قلب الطبيعة، التي استقوا منها سبل عيشهم وثقافتهم وعاداتهم.
    Quinze mille Érythréens ont été expulsés, il y a quelques semaines seulement, de leurs foyers ancestraux et de leurs fermes en territoire érythréen occupé. UN قبل أسابيع قليلة لا غير طرد 000 15 إريتري من ديار ومزارع أجدادهم في الأراضي الإريترية المحتلة.
    Le Comité recommande que l'État partie adopte des mesures spécifiques pour protéger l'identité culturelle et la terre ancestrale de la population indigène. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير خاصة لحماية هوية السكان الأصليين الثقافية وأرض أجدادهم.
    Se tournant vers Jérusalem, site du temple de Dieu, les Juifs du monde entier, répétant depuis 2 000 ans le voeu de leurs ancêtres exilés, disent trois fois par jour la prière suivante : UN ومنذ 2000 سنة واليهود في جميع أرجاء العالم يتجهون صوب القدس، موطن معبد الله، ويصلون ثلاث مرات كل يوم ويكررون العهد الذي قطعه أجدادهم المنفيون على أنفسهم:
    Selon lui, l’excision était une tradition héritée de leurs ancêtres qui préparait les jeunes filles à devenir des adultes et à devenir mères. UN وختان الإناث، في رأيه، تقليد موروث عن أجدادهم يعد الفتيات ليصبحن بالغات وأمهات.
    Il convient de respecter les droits des populations autochtones en ce qui concerne leurs sites sacrés, leurs objets solennels et les dépouilles de leurs ancêtres. UN وينبغي احترام حقوق السكان الأصليين في الوصول إلى مواقعهم المقدسة وموادهم الاحتفالية وتوزيع آثار أجدادهم.
    Ils méritent une place spéciale dans les pays où leurs ancêtres ont été obligés de vivre. UN فهم يستحقون مكانة خاصة في البلدان التي أُجبر أجدادهم على العيش فيها.
    Néanmoins, les Palestiniens ont contré toutes les tentatives pour les contraindre de quitter la terre de leurs ancêtres. UN غير أن الفلسطينيين تحدوا جميع المحاولات الرامية إلى إرغامهم على ترك وطن أجدادهم.
    A leurs yeux, la reconnaissance des droits des populations autochtones sur leurs terres ancestrales est inextricablement liée au développement durable. UN ويعتقدون أن الاعتراف بحقوق السكان اﻷصليين في أرض أجدادهم وثيق الصلة بالتنمية المستدامة.
    De plus, les ressources en eau des peuples autochtones sur leurs terres ancestrales doivent être protégées de la pollution et de l'atteinte d'autrui. UN علاوة على ذلك، يجب حماية إمكانية وصول الشعوب الأصلية إلى موارد المياه الموجودة في أراضي أجدادهم من التعدي والتلوث.
    Le cercle vicieux de la violence, s'il continue, risque de priver pour toujours les générations présentes et futures d'Arabes et d'Israéliens de la possibilité de vivre en paix et de travailler ensemble sur leurs terres ancestrales. UN ولو زاد انزلاق الحالة أكثر من ذلك، فإن هذه الحلقة المفرغة من العنف قد تحرم إلى الأبد الأجيال الحالية والمقبلة من العرب والإسرائيليين من فرصة العيش في سلام والعمل معا في أراضي أجدادهم.
    Ils pourront également le faire pour leurs grands-parents en utilisant leurs propres économies réalisées dans le cadre du Fonds de prévoyance. UN كذلك سيسمح للأعضاء بزيادة حسابات أجدادهم في صندوق الادخار باستخدام مدخراتهم هم في هذا الصندوق.
    Les populations autochtones de la Bolivie possédaient un immense savoir ancestral qui a été préservé tout au long de l'histoire du pays. UN فسكان بوليفيا الأصليون يملكون ثروة من المعارف ورثوها عن أجدادهم وحافظوا عليها طوال تاريخ بلدهم.
    La loi consacrait explicitement le concept de propriété autochtone et reconnaissait que les territoires ancestraux des peuples autochtones étaient un patrimoine commun qui appartient à toutes les générations. UN وينص القانون تحديداً على مفهوم الشعوب الأصلية في الملكية الذي يقر بأن ممتلكات أجدادهم هي ممتلكات مجتمعهم المحلي وحق تتوارثه الأجيال كافة.
    Elle a provoqué la fuite de 20 000 Serbes, contraints de quitter leur terre ancestrale. UN وقد أجبر أكثر من ٠٠٠ ٢٠ شخص، فرو من العدوان الكرواتي، على ترك بيوت أجدادهم.
    Les populations autochtones considèrent que la reconnaissance de leurs droits sur les terres ancestrales est inextricablement liée au développement durable. UN ويعتقد السكان اﻷصليون أن الاعتراف بحقوقهم في أرض أجدادهم وثيق الصلة بالتنمية المستدامة.
    Les orphelins du sida sont souvent accueillis par des grands-parents dont les revenus sont très réduits. UN وغالباً ما يأخذ الأيتام ضحايا الإيدز أجدادهم ذوي الدخول المتضائلة بشكل كبير.
    Entre 1988 et 1989, 250 000 Azerbaïdjanais, tous sans exception, ont été déportés de leurs terres ethniques historiques d'Arménie, et des centaines de civils ont été brutalement tués. UN وخلال الفترة من 1988-1989، هُجِّر 000 250 من الأذربيجانيين من أرض أجدادهم التاريخية، وقتل في أثناء ذلك مئات المدنيين بوحشية.
    Il s'inquiète de l'absence, dans la loi sur la réforme agraire, d'un article spécifique reconnaissant les titres sur les terres ancestrales autochtones (art. 27). UN وهي قلقة بشأن عدم تضمن قانون الإصلاح الزراعي أي مادة خاصة تعترف بحق ملكية السكان الأصليين لأراضي أجدادهم (المادة 27).
    Leur grand-parents sont venus ici des ghettos polonais et des villages Russes, et il disaient à leurs fils, Open Subtitles أجدادهم قدموا إلى هنا من أزقة بولندا والقرى الروسية وأخبروا أولادهم،
    Les enfants ou leurs descendants succèdent à leurs père et mère, aïeuls, aïeules ou autres ascendants, sans distinction de sexe, ni de primogéniture, et encore qu'ils soient issus de différents mariages. UN ويرث الأطفال أو ذريتهم آباءهم أو أمهاتهم أو أجدادهم أو جداتهم أو أسلافهم الآخرين، دون تمييز قائم على نوع الجنس أو الحق البكوري أو اعتبار لانحدارهم من زيجات مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد