En outre, plus de 150 interviews et séances d'information générale ont été données par le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions après le séisme qui a frappé Haïti. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أجرت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني أكثر من 150 مقابلة وإحاطة بمعلومات أساسية في أعقاب وقوع الزلزال في هايتي |
En août, le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions ont procédé à une étude commune des capacités militaires de la MINUS. | UN | 31 - وفي آب/أغسطس، أجرت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني استعراضا مشتركا للقدرات العسكرية للبعثة. |
Ainsi, en 2008, le Département des opérations de maintien de la paix a organisé un stage dans des centres régionaux pour y former des agents de la police, ainsi que des spécialistes des questions pénitentiaires et des problèmes liés à la situation des femmes envoyés par les missions. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد أجرت إدارة عمليات حفظ السلام في عام 2008، دورة تدريبية في مراكز التدريب الإقليمية لضباط شرطة والإصلاحيات وخبراء من البعثات. |
Étude conjointe sur la coopération dans le domaine de la gouvernance économique rendue publique par le Département des opérations de maintien de la paix et la Banque mondiale en février 2006 | UN | أجرت إدارة عمليات حفظ السلام والبنك الدولي في شباط/فبراير 2006 استعراضاً مشتركاً للتعاون في مجال حوكمة الاقتصاد |
Il a fait savoir qu'au cours des semaines précédentes, le Département et la FNUOD avaient organisé des débats avec les parties à l'accord précité sur les moyens à mettre en œuvre pour que la Force continue de s'acquitter au mieux de son mandat. | UN | وأشار إلى أنه خلال الأسابيع السابقة، أجرت إدارة عمليات حفظ السلام وقوة فض الاشتباك مناقشات مع الطرفين في اتفاق عام 1974 لفض الاشتباك بشأن أفضل السبل التي تمكّن القوة من مواصلة تنفيذ ولايتها. |
de maintien de la paix le Département des opérations de maintien de la paix et la Communauté économique des États d'Afrique centrale ont tenu des discussions préliminaires en vue de resserrer leurs contacts et de développer la coopération dans des domaines d'intérêt commun. | UN | 10 - أجرت إدارة عمليات حفظ السلام والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا محادثات أولية بغية إقامة اتصالات أوثق وتعزيز التعاون في المجالات موضع الاهتمام المشترك. |
En outre, le Département des opérations de maintien de la paix et la Banque mondiale ont étudié conjointement, en collaboration avec le Bureau de la coordination des activités de développement, les activités menées en République démocratique du Congo en vue de mettre en place le cadre d'assistance au pays, approche internationale coordonnée du soutien aux priorités nationales. | UN | علاوة على ذلك، أجرت إدارة عمليات حفظ السلام والبنك الدولي استعراضاً مشتركاً، هما ومكتب تنسيق عمليات التنمية، للجهود التي بُذلت في جمهورية الكونغو الديمقراطية لوضع نهج دولي منسّق لدعم الأولويات الوطنية، وهو إطار المساعدة القطرية. |
le Département des opérations de maintien de la paix a déjà pris contact avec les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de police et a informé le Gouvernement soudanais des principaux aspects du plan, en particulier de la nécessité d'améliorer le génie. | UN | 24 - وقد أجرت إدارة عمليات حفظ السلام فعلا اتصالا مع البلدان المعنية المساهمة بقوات عسكرية وبقوات شرطـة وأبلغت حكومة السودان بالجوانب العامة للخطة، وخاصة ما يتعلق منها بالحاجة إلى تعزيز الهندسة. |
Pendant la seconde moitié de 2008 et en 2009, le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions ont procédé à un bilan et à une évaluation internes des équipes opérationnelles intégrées afin de déterminer les difficultés initiales auxquelles elles se heurtaient et d'y remédier. | UN | 10 - في النصف الثاني من عام 2008 وفي عام 2009، أجرت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني تقييمات داخلية للأفرقة العملياتية المتكاملة من أجل تعيين التحديات الأولى التي واجهتها ومعالجتها. |
Entre le 20 septembre et le 13 octobre, le Département des opérations de maintien de la paix a réalisé une étude des moyens militaires de la Force de la MINUAD en collaboration avec une équipe multidisciplinaire d'officiers, dont certains affectés par l'Union africaine. | UN | 72 - وفيما بين 20 أيلول/سبتمبر و 13 تشرين الأول/أكتوبر، أجرت إدارة عمليات حفظ السلام دراسة للقدرة العسكرية لقوة العملية المختلطة مع فريق متعدد التخصصات من الضباط، من بينهم ضباط من الاتحاد الأفريقي. |
À la direction des secrétaires généraux adjoints, le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions ont conduit une vigoureuse campagne pour pourvoir les postes permanents et les postes de temporaire pour des durées de un an ou plus dans la deuxième moitié de 2011, et pour réduire l'utilisation des avis de vacance temporaire. | UN | وبناء على توجيهات وكلاء الأمين العام، أجرت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني حملة مكثفة لملء حالات الشغور في الوظائف الثابتة والوظائف التي مدتها سنة واحدة أو أكثر في النصف الأخير من عام 2011، والتقليل من استخدام الإعلانات عن الشواغر المؤقتة. |
le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions ont organisé des consultations techniques avec les services compétents du Secrétariat afin de s'assurer que l'intégralité des ressources et des moyens supplémentaires nécessaires à l'exécution des mandats de protection des civils figurait dans le projet de tableau. | UN | أجرت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني مشاورات تقنية مع المكاتب المعنية في الأمانة العامة من أجل كفالة إدراج المجموعة الكاملة من الموارد والقدرات المطلوبة لتنفيذ ولايات حماية المدنيين في مشروع المصفوفة. |
le Département des opérations de maintien de la paix a procédé, en mars 2005, à une évaluation d'ensemble de la sécurité dans les missions. Celle-ci a fait apparaître que les mesures de sécurité en place au quartier général de la MINUEE à Asmara et dans d'autres locaux de la Mission étaient inadéquates. | UN | أجرت إدارة عمليات حفظ السلام في آذار/مارس 2005 تقييما شاملا للجانب الأمني، أوضحت فيه مدى ضعف الترتيبات الأمنية المعمول بها في مبنى مقر البعثة وفي مرافقها الأخرى. |
En ce qui concerne l'AMISOM, le Département des opérations de maintien de la paix, le Département des affaires politiques, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Département de la sûreté et de la sécurité ont engagé des discussions sur l'appui supplémentaire qui pourrait être fourni à l'AMISOM et ils s'entretiendront bientôt avec l'Union africaine de la nature et de l'ampleur de cet appui. | UN | وفي ما يتعلق ببعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، أجرت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية ومكتب تنسيق الشؤون السياسية وإدارة شؤون السلامة والأمن مباحثات بشأن الدعم الإضافي الذي يمكن أن يُقدم إلى هذه البعثة، وستتدارس هذه الجهات عما قريب مع الاتحاد الأفريقي طبيعة هذا الدعم وحجمه. |
le Département des opérations de maintien de la paix a organisé quatre consultations nationales en RDC, en Haïti, au Libéria et en Afghanistan pour recueillir des données sur les bonnes pratiques en matière de participation des femmes au processus électoral, qui incluent l'introduction de quota. | UN | كما أجرت إدارة عمليات حفظ السلام أربع مشاورات وطنية في كل من جمهورية الكونغو الديمقراطية وهايتي وليبريا وأفغانستان لجمع البيانات عن الممارسات الجيدة المتعلقة بتسهيل مشاركة المرأة في العملية الانتخابية، بما في ذلك تسهيلها من خلال إدخال نظام الحصص. |
Lorsqu'il a étudié la possibilité d'installer le Groupe à la Base, le Département des opérations de maintien de la paix a évalué la formule qui consisterait à sous-traiter la vérification des références à des entreprises privées. | UN | 29 - وفي سياق دراسة إمكانية جعل مقر الوحدة في القاعدة، أجرت إدارة عمليات حفظ السلام تقييما لخيار الاستعانة بمصادر خارجية تتمثل في شركات تجارية للقيام بمهمة التحقق من الجهات المرجعية. |
En 2005 et 2006, le Département des opérations de maintien de la paix a entrepris un examen interne détaillé de la structure et des processus de son Service de la gestion du personnel. | UN | 314 - وخلال عامي 2005 و 2006، أجرت إدارة عمليات حفظ السلام استعراضا داخليا شاملا لهيكل وعمليات دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم التابعة لها. |
En mars 2007, le Département des opérations de maintien de la paix a procédé à un examen des besoins stratégiques et opérationnels de la FINUL élargie et notamment du projet de construction d'un nouveau siège de la FINUL à Tyr. | UN | في آذار/مارس 2007، أجرت إدارة عمليات حفظ السلام استعراضا للاحتياجات الاستراتيجية والعملية للقوة الموسَّعة، وشمل ذلك استعراضا للخطة الرامية إلى إنشاء مقر جديد للقوة في صور. |
Afin de mieux comprendre les problèmes révélés grâce au dispositif de transparence financière, le Département des opérations de maintien de la paix/Département de l'appui aux missions a réalisé une enquête informelle auprès de tous les militaires en service actif engagés par l'ONU par une lettre de nomination au Siège et dans des missions. | UN | 15- وحرصاً على تحسين فهم المسائل التي كشف عنها برنامج الإفصاح المالي، أجرت إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني دراسة استقصائية غير رسمية شملت جميع الضباط العسكريين ممن هم في الخدمة الفعلية العاملين بموجب كتاب تعيين من الأمم المتحدة في المقر وفي الميدان. |
En prévision de l'expiration du mandat de la MINUSS au mois de juillet 2013, le Département des opérations de maintien de la paix, le Département de l'appui aux missions et la Mission ont procédé au mois d'avril à un examen détaillé des opérations de celle-ci, notamment de ses capacités militaires. | UN | 84 - قبل انتهاء ولاية بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في تموز/يوليه 2013، أجرت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني والبعثة استعراضا شاملا لعمليات البعثة في نيسان/أبريل، بما في ذلك دراسة للقدرة العسكرية. |