ويكيبيديا

    "أجرت المفوضية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le HCR a entrepris
        
    • le HCR a procédé
        
    • le HCR a conduit
        
    • le HCDH a mené
        
    • le HCR a apporté
        
    • le Haut-Commissariat a réalisé
        
    • le Haut-Commissariat a procédé
        
    • le Haut-Commissariat a organisé
        
    • le HCR a mené
        
    • le HCR a entamé
        
    • le HCR a révisé
        
    • le HCR a effectué
        
    • le HCDH a organisé
        
    • le Haut-Commissariat a effectué
        
    • le HCR a réalisé
        
    Au troisième trimestre de 2008, le HCR a entrepris une mise en concordance trimestrielle des achats de biens et des soldes apparaissant dans le grand livre. UN وفي الفصل الثالث من عام 2008، أجرت المفوضية مطابقة فصلية للأصول المقتناة مع الأرصدة التي ترد في دفتر الأستاذ العام.
    le HCR a entrepris une enquête qui a débouché sur un projet de document, actuellement examiné au siège du HCR en vue d'en dégager un ensemble de directives. UN وقد أجرت المفوضية مسحا تمخض عن مشروع ورقة بشأن الإدارة عن بعد، يجري استعراضه في مقر المفوضية بغية تحويله في نهاية المطاف إلى مجموعة من المبادئ التوجيهية.
    le HCR a procédé à une analyse des données disponibles et les résultats montrent qu'environ 90 % des avoirs non comptabilisés sont concentrés dans 13 pays. UN أجرت المفوضية تحليلاً للبيانات المتاحة وتبين النتائج وجود حوالي ٠٩ في المائة من اﻷصول غير المسجلة في ٣١ بلداً.
    Au Bénin, le HCR a conduit une < < enquête de satisfaction du consommateur > > qui a permis d'améliorer de façon notoire les services d'accueil et de conseil. UN وفي بنن، أجرت المفوضية " استقصاء لمدى رضا العملاء " أفضت إلى إدخال تحسينات هامة على خدمات الاستقبال والمشورة المقدمة في هذا البلد.
    Au Swaziland, le HCDH a mené en mai 2014 une évaluation des besoins de l'Institution nationale des droits de l'homme, en concertation avec le Réseau des institutions nationales africaines des droits de l'homme et le Secrétariat du Commonwealth. UN 27- وفي سوازيلند، أجرت المفوضية السامية تقييماً لاحتياجات المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في أيار/مايو 2014، بالتعاون مع شبكة المؤسسات الوطنية الأفريقية لحقوق الإنسان وأمانة الكومنولث.
    À la suite de l'audit du Comité, le HCR a apporté à ses états financiers des ajustements de quelque 39 millions de dollars. UN ونتيجة لمراجعة المجلس، أجرت المفوضية تعديلات جسيمة بحوالي 39 مليون دولار على البيانات المالية.
    D'autre part, le Haut-Commissariat a réalisé, dans le cadre de cette mission, une évaluation préliminaire des répercussions de la crise sur les pays voisins. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرت المفوضية تقييماً أوليا لأثر الأزمة على البلدان المجاورة في إطار هذه البعثة.
    À la demande du Secrétaire général, le Haut-Commissariat a procédé à l'examen de la participation de l'ONU aux travaux des commissions d'enquête et des mécanismes analogues. UN وبناء على طلب الأمين العام، أجرت المفوضية استعراضا لمشاركة الأمم المتحدة في لجان التحقيق والآليات المماثلة.
    Le 20 mai 2012, le Haut-Commissariat a organisé un séminaire d'une demi-journée à l'intention des Directeurs de l'institution nationale des droits de l'homme du Chili sur la présentation de rapports aux organes conventionnels de l'ONU. UN وفي 20 أيار/مايو 2012، أجرت المفوضية تدريبا مدته نصف يوم لفائدة مديري المعهد الوطني لحقوق الإنسان في شيلي يعنى بتقديم التقارير إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة.
    81. Conformément à la résolution A/57/278 de l'Assemblée générale, le HCR a entrepris deux études majeures concernant les structures, les principes de gouvernance et la responsabilisation en la matière. UN 81 - وفقا لقرار الجمعية العامة A/57/278، أجرت المفوضية دراستين رئيسيتين تتعلقان بهياكل ومبادئ التدبير والمساءلة.
    Comme indiqué dans le budget révisé, suite à l'attentat dirigé contre les locaux de l'ONU à Alger, le HCR a entrepris une évaluation globale de ses bureaux pour déterminer leur vulnérabilité et les mesures à prendre pour l'atténuer. UN وكما جاء في الميزانية المنقحة، عقب تفجير مكاتب الأمم المتحدة في الجزائر العاصمة، أجرت المفوضية تقييماً شاملاً لمكاتبها لتحديد قابليتها للتعرض وتدابير التخفيف المترتبة عليها.
    L'expérience ayant été en général positive, le HCR a entrepris une étude, à la demande du Comité exécutif, en vue de définir et de parfaire les modalités de déploiement de services intégrés de ce type dans les futures opérations d'urgence de grande envergure. UN ونتيجة لهذه التجربة الايجابية بوجه عام، وبناء على طلب اللجنة التنفيذية، أجرت المفوضية دراسة لتحديد واستحداث مزيد من الطرائق لنشر هذه البرامج الشاملة للمساعدة الذاتية في حالات الطوارئ الرئيسية مستقبلاً.
    L'expérience ayant été en général positive, le HCR a entrepris une étude, à la demande du Comité exécutif, en vue de définir et de parfaire les modalités de déploiement de services intégrés de ce type dans les futures opérations d'urgence de grande envergure. UN ونتيجة لهذه التجربة اﻹيجابية بوجه عام، وبناء على طلب اللجنة التنفيذية، أجرت المفوضية دراسة لتحديد واستحداث مزيد من الطرائق لوزع مثل هذه المجموعات المكتفية ذاتيا من وسائل المساعدة في حالات الطوارئ الرئيسية مستقبلاً.
    À la demande du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, le HCR a procédé à un audit sur les meilleurs intérêts des enfants dans les familles demandant l'asile dans le pays. UN وبناءً على طلب المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، أجرت المفوضية مراجعة لمراعاة مصالح الطفل الفضلى في الأسر التي تلتمس اللجوء في البلد.
    Dans le cadre des travaux menés actuellement sur les réfugiés des zones urbaines, le HCR a procédé à l'examen de la mise en œuvre de la politique de 2009 relative aux réfugiés des zones urbaines en Équateur et en Inde. UN وفي إطار العمل الجاري بشأن اللاجئين في المناطق الحضرية، أجرت المفوضية استعراضات لتنفيذ سياسة اللاجئين في المناطق الحضرية لعام 2009 في إكوادور والهند.
    En l'occurrence, le HCR a procédé à une évaluation préliminaire de la situation des réfugiés congolais dans les pays voisins de la RDC en vue de préparer le rapatriement éventuel de ces réfugiés dans les régions stables du pays comme le sud du Katanga. UN وفي ظل هذه الخلفية، أجرت المفوضية تقييما أوليا لحالة اللاجئين الكونغوليين في البلدان المجاورة توطئة لاحتمال إعادتهم إلى الأجزاء المستقرة من البلد من قبيل مقاطعة كاتنغا الجنوبية.
    Peu après, le HCR a conduit une recherche sur la mise en œuvre de la gestion des risques d'entreprise, tant dans les secteurs public que privé ainsi que dans d'autres organisations des Nations Unies afin de préparer un document conceptuel pour l'adoption de la gestion des risques d'entreprise au HCR. UN وبعد ذلك بقليل أجرت المفوضية بحوثاً عن تطبيق إدارة المخاطر المؤسسية في كلا القطاعين الخاص والعام وفي منظمات الأمم المتحدة الأخرى، وذلك بغرض إعداد ورقة مفاهيمية من أجل اعتماد إدارة المخاطر المؤسسية في المفوضية.
    Au cours de la période considérée, le HCDH a mené des missions de supervision, publié des rapports publics sur les progrès accomplis en matière de droits de l'homme et déployé des équipes pour fournir des conseils concernant la défenses des droits de l'homme dans les situations de crise. UN 7- وخلال الفترة قيد الاستعراض، أجرت المفوضية بعثات رصد، وأصدرت تقارير عامة عن التطورات في حالة حقوق الإنسان في دول مختلفة، وأرسلت أفرقة لتقديم المشورة بشأن الاستجابة لحقوق الإنسان في أوضاع الأزمات.
    Comme suite à la vérification effectuée par le Comité, le HCR a apporté quatre ajustements importants à des états financiers, lesquels sont maintenant, dans l'ensemble, conformes auxdites normes. UN ولاحقا لمراجعة الحسابات التي قام بها المجلس، أجرت المفوضية أربعة تعديلات رئيسية كي تكون هذه البيانات متوافقة بوجه عام مع تلك المعايير.
    Au premier trimestre 2005, le Haut-Commissariat a procédé à un inventaire complet des actifs du siège, aux fins d'un rapport qui n'avait pas encore été publié en mai 2005. UN وفي الربع الأول من عام 2005، أجرت المفوضية حصرا شاملا لأصول المقر، بُغية إعداد تقرير كان مقررا عندئذ أن يصدر بحلول أيار/مايو 2005.
    En mars 2013, le Haut-Commissariat a organisé une formation sur la surveillance des droits de l'homme pour le Bureau du Médiateur du Kirghizistan et l'établissement de rapports à ce sujet et, en mai 2013, une formation sur la surveillance et la protection du droit au logement, des droits fonciers et du droit de propriété. UN وفي آذار/مارس 2013، أجرت المفوضية تدريبا لأعضاء مكتب أمين المظالم بشأن الرصد والإبلاغ فيما يتعلق بحقوق الإنسان، وفي أيار/مايو 2013، أجرت تدريبا بشأن رصد وحماية الحقوق المتعلقة بالمساكن والأراضي والممتلكات.
    le HCR a mené à bien à ce jour 20 évaluations sur la base des fiches de suivi dans les dispensaires de huit pays. UN 66- لقد أجرت المفوضية حتى الآن 20 تقييماً لسجلات الأداء المتوازن في العيادات الصحية التابعة للمفوضية في ثمانية بلدان.
    Parallèlement à l'étude des paramètres de ce projet, le HCR a entamé des consultations avec les partenaires opérationnels concernés dont le PAM, l'OIM et différentes ONG. UN ومع استكشاف معالم هذا المشروع، أجرت المفوضية مشاورات مع الشركاء التشغيليين ذوي الصلة، بما فيهم برنامج الأغذية العالمي، والمنظمة الدولية للهجرة، والمنظمات غير الحكومية.
    le HCR a effectué, dans huit pays, une vingtaine d'évaluations de fiches récapitulatives de suivi dans ses dispensaires. UN 305 - أجرت المفوضية نحو 20 تقييما للسجلات المتوازنة لقياس الإنجاز في العيادات الصحية التابعة للمفوضية في ثمانية بلدان.
    En avril 2012, le HCDH a organisé à l'intention des États Membres de l'ONU, à Genève, une réunion d'information sur les thèmes proposés par les mécanismes régionaux relatifs aux droits de l'homme lors des consultations susmentionnées. UN 6- وفي نيسان/أبريل 2012، أجرت المفوضية إحاطة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة بجنيف لإبلاغهم بالمواضيع التي اقترحتها الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان أثناء المشاورات المشار إليها أعلاه.
    le Haut-Commissariat a effectué des missions d'établissement des faits aux fins de recenser les graves violations des droits de l'homme commises au Mali et en République centrafricaine et de présenter au Conseil des droits de l'homme des rapports assortis de recommandations. UN وفي مالي وجمهورية أفريقيا الوسطى، أجرت المفوضية بعثات لتقصي الحقائق لتحديد الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وتقديم تقارير مشفوعة بتوصيات إلى مجلس حقوق الإنسان.
    Au Kirghizistan, le HCR a réalisé une étude approfondie qui a permis de recenser et d'enregistrer près de 10 000 personnes apatrides jusqu'à présent inconnues des autorités. UN وفي قيرغيزستان، أجرت المفوضية استقصاءً موسعاً أفضى إلى تحديد وتسجيل نحو 000 10 شخص من عديمي الجنسية كانت الحكومة تجهل وجودهم في السابق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد