Le 30 novembre, le Conseil de sécurité a tenu des consultations plénières sur la Somalie. | UN | وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر أجرى مجلس الأمن مشاورات بكامل هيئته بشأن الصومال. |
Après la présentation des exposés, le Conseil de sécurité a tenu des consultations plénières. | UN | وبعد الاستماع إلى الإحاطات، أجرى مجلس الأمن مشاورات بكامل هيئته. |
Le 5 décembre, le Conseil de sécurité a tenu un débat sur la situation en Bosnie-Herzégovine. | UN | في 5 كانون الأول/ديسمبر، أجرى مجلس الأمن مناقشة بشأن الحالة في البوسنة والهرسك. |
Le 27 février, le Conseil a tenu des consultations plénières sur le Mali. | UN | وفي 27 شباط/فبراير، أجرى مجلس الأمن مشاورات بكامل هيئته بشأن مالي. |
Aucun candidat n'ayant obtenu la majorité absolue aux premier, deuxième et troisième tours de scrutin, le Conseil de sécurité a procédé à un quatrième tour, conformément aux dispositions de l'article 61 du règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ونظرا لعدم حصول أي مرشح على اﻷكثرية المطلقة في الاقتراع اﻷول والثاني والثالث، أجرى مجلس اﻷمن اقتراعا رابعا وفقا للمادة ٦١ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن. |
Le 6 janvier, le Conseil de sécurité a tenu des consultations plénières sur le Soudan. | UN | أجرى مجلس الأمن في 6 كانون الثاني/يناير مشاورات بكامل هيئته بشأن السودان. |
À l'issue de la séance publique, le Conseil de sécurité a tenu des consultations à huis clos, auxquelles le Représentant spécial et le Président du Groupe ont participé par visioconférence. | UN | وعقب الإحاطة العامة، أجرى مجلس الأمن مشاورات مغلقة. وانضم الممثل الخاص ورئيس الفريق إلى الاجتماع بواسطة الفيديو. |
Après la séance publique, le Conseil de sécurité a tenu des consultations à huis clos, auxquelles ont participé le Représentant spécial conjoint et le Sous-Secrétaire général. | UN | وعقب جلسة الإحاطة العلنية، أجرى مجلس الأمن مشاورات مغلقة. وانضم الممثل الخاص المشترك والأمين العام المساعد إلى الجلسة. |
le Conseil de sécurité a tenu deux consultations officieuses sur la situation en Côte d'Ivoire. | UN | أجرى مجلس الأمن مشاورتين غير رسميتين بشأن الحالة في كوت ديفوار. |
En septembre 1999, le Conseil de sécurité a tenu son premier débat ministériel sur la question des armes légères. | UN | وفي شهر أيلول/سبتمبر 1999، أجرى مجلس الأمن أول حوار على المستوى الوزاري بشأن مسألة الأسلحة الصغيرة. |
Le 7 mars, le Conseil de sécurité a tenu un débat ouvert sur le suivi de la réunion au sommet tenue le 7 septembre 2000. | UN | في 7 آذار/مارس، أجرى مجلس الأمن مناقشة مفتوحة بشأن متابعة اجتماع القمة المعقود في 7 أيلول/ سبتمبر 2000. |
Le 21 octobre 2014, le Conseil de sécurité a tenu un débat sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. | UN | 4 - وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر 2014، أجرى مجلس الأمن مناقشة عن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك القضية الفلسطينية. |
Le 19 décembre, le Conseil de sécurité a tenu un débat sur la situation en Afghanistan. | UN | أجرى مجلس الأمن مناقشة في 19 كانون الأول/ديسمبر بشأن الحالة في أفغانستان. |
Le 16 novembre, le Conseil de sécurité a tenu un débat au niveau ministériel sur le Soudan. | UN | وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر، أجرى مجلس الأمن مناقشة على المستوى الوزاري بشأن السودان. |
Le 18 décembre, le Conseil de sécurité a tenu un débat public sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. | UN | وفي 18 كانون الأول/ديسمبر، أجرى مجلس الأمن مناقشة مفتوحة بشأن الحالة في الشرق الأوسط بما في ذلك قضية فلسطين. |
Le 11 juin, le Conseil a tenu un débat public sur les nouvelles tendances des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | في 11 حزيران/يونيه، أجرى مجلس الأمن مناقشة مفتوحة بشأن الاتجاهات الجديدة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Le 23 mars, le Conseil a tenu des consultations sur la situation politique au Myanmar. | UN | أجرى مجلس الأمن في 23 آذار/مارس مشاورات غير رسمية بشأن الحالة السياسية في ميانمار. |
Le 18 décembre 2008, le Conseil a tenu un débat public sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. | UN | " وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2008، أجرى مجلس الأمن مناقشة مفتوحة بشأن الحالة في الشرق الأوسط بما في ذلك قضية فلسطين. |
Conformément aux résolutions 687 (1991) et 700 (1991), le Conseil de sécurité a procédé à deux examens périodiques du régime des sanctions le 25 juin et le 24 août 1998. Les examens ont été suspendus de nouveau par la résolution 1194 (1998) du 9 septembre 1998. | UN | وعملا بالقرارين ٦٨٧ )١٩٩١( و ٧٠٠ )١٩٩١(، أجرى مجلس اﻷمن استعراضات دورية لنظام الجزاءات في ٢٥ حزيران/يونيه و ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩٨، ثم جرى تعليق الاستعراضات مرة أخرى بموجب القرار ١١٩٤ )١٩٩٨( المؤرخ ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
Pendant la période considérée, le Conseil de sécurité a examiné à trois reprises ces sanctions. | UN | وخلال الفترة قيد النظر، أجرى مجلس اﻷمن ثلاثة استعراضات للجزاءات. |
33. En 1998, le Conseil de sécurité a organisé un débat ouvert, à l'initiative de la République de Corée, pour discuter des moyens d'améliorer la protection des agents humanitaires fournissant une assistance aux réfugiés et aux autres personnes dans les situations de conflit. | UN | 33- وفي عام 1998، أجرى مجلس الأمن مناقشة مفتوحة بمبادرة من جمهورية كوريا لمناقشة كيفية تحسين الحماية للمساعدة الإنسانية المقدمة إلى اللاجئين وغيرهم في حالات النزاع. |
499. Au moment de l'expiration du mandat de la Force en décembre 1993, le Conseil de sécurité a entrepris un réexamen global de la Force, en s'appuyant sur mon rapport du 22 novembre 1993 (S/26777). | UN | ٤٩٩ - وعند النظر في ولاية القوة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣، أجرى مجلس اﻷمن إعادة تقييم شاملة لقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص استنادا إلى تقريري المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ (S/26777). |
le Conseil de sécurité a effectué un examen à mi-parcours du régime des sanctions à l'égard du Libéria, conformément à sa résolution 1521 (2003) du 22 décembre 2003. | UN | أجرى مجلس الأمن استعراضا لمنتصف المدة للجزاءات المفروضة فيما يتعلق بليبريا وفقا للقرار 1521 (2003) الصادر في 22 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
À l'issue de consultations que le Conseil de sécurité a tenues le 4 mars 1996, son Président a fait aux médias la déclaration suivante au nom du Conseil : | UN | بعد أن أجرى مجلس اﻷمن مشاورات في ٤ آذار/مارس ١٩٩٦، أصدر رئيس مجلس اﻷمن البيان التالي لوسائط اﻹعلام باسم المجلس: |