Les participants interrogés par le Bureau des services de contrôle interne ont fait état de l'intérêt de ces sessions. | UN | وأفاد المشاركون الذين أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية مقابلات معهم بأن هذه الحلقات الدراسية كانت قيّمة. |
En attendant la mise en place du nouveau système intégré, le Bureau des services de contrôle interne a fait faire un audit du fonctionnement des états de paie du HCR. | UN | وريثما يجري تنفيذ النظام المتكامل الجديد، أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية مراجعة لحسابات عملية كشوف مرتبات المفوضية. |
le Bureau des services de contrôle interne a réalisé seul, peu après, une évaluation des risques. | UN | وقد أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بعد ذلك بفترة قصيرة، ومن تلقاء نفسه، تقييما للأخطار. |
le BSCI a procédé à un audit au Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les affaires humanitaires en Iraq, portant en particulier sur les activités de coordination et de contrôle dans le nord de l'Iraq. | UN | وقد أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية عددا من عمليات مراجعة الحسابات لمكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في العراق، ولا سيما مهام التنسيق والرصد التي يضطلع بها في شمال العراق. |
II. Portée et méthode le BSCI a d'ailleurs procédé à l'examen entre juin et décembre 2012. | UN | 4 - أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية الاستعراض في الفترة من حزيران/يونيه إلى كانون الأول/ديسمبر 2012. |
En attendant la mise en place du nouveau système intégré, le Bureau des services de contrôle interne a fait faire un audit du fonctionnement des états de paie du HCR. | UN | وفي انتظار أن يتم وضع النظام المتكامل الجديد، أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية مراجعة لحسابات عملية كشوف مرتبات المفوضية. |
le Bureau des services de contrôle interne a procédé à un audit de cette gestion à l'ONU, en s'intéressant surtout aux congés de maladie, qui sont le cas de figure le plus compliqué dans ce domaine. | UN | وقد أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية مراجعة إدارية لنظام الحضور والإجازات بالأمم المتحدة، مع التركيز على الإجازات المرضية التي تشكل أعقد أنواع استحقاق الإجازات. |
En 2011, le Bureau des services de contrôle interne a réalisé un audit du Compte pour le développement. | UN | 22 - أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 2011 مراجعة لحساب التنمية. |
En 2008-2009, le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) a mené deux missions au PNUE, qui ont donné lieu à l'établissement de deux rapports. | UN | 178 - في الفترة 2008-2009، أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية تكليفين متعلقين ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة وأعد تقريرين. |
le Bureau des services de contrôle interne a effectué plusieurs audits de l'organisation au cours de l'exercice biennal 2008-2009. | UN | أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية عدة مراجعات لحسابات المنظمة خلال فترة السنتين 2008-2009. |
À la demande du Département, le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) a évalué les résultats déjà donnés par l'application de ce modèle de gestion; son rapport a été communiqué aux États Membres. | UN | وبناء على طلب من الإدارة، أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقييما للحالة الراهنة للإدارة الكلية المتكاملة وعمم التقرير المنبثق عن ذلك على الدول الأعضاء. |
En 2002, le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) a mené une vérification complète des comptes de l'Institut. | UN | 15 - أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 2002 مراجعة شاملة لحسابات المعهد. |
Dans 11 des 25 programmes du plan à moyen terme étudiés par le Bureau des services de contrôle interne à la fin de 2001, des dispositions avaient été prises pour faire participer les directeurs de programme directement à l'adoption des plans d'évaluation. | UN | ففي أحد عشر برنامجا من البرامج الــ 25 المدرجة في الخطة المتوسطة الأجل التي أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية استقصاء لها حتى نهاية عام 2001، وضعت ترتيبات فيها لإشراك رؤساء البرامج بصورة مباشرة في إقرار خطط التقييم. |
D'une manière générale, les fonds et programmes auxquels le Bureau des services de contrôle interne s'est adressé étaient satisfaits de l'assistance fournie. | UN | وأعربت الصناديق والبرامج التي أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية مقابلات معها عن ارتياحها بصورة عامة للمساعدة التي يقدمها مكتب المستشار القانوني. |
En 2001, le Bureau des services de contrôle interne a procédé à un audit détaillé de l'INSTRAW portant sur la période postérieure à 1998. | UN | 2 - وفي عام 2001، أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية مراجعة شاملة للمعهد، تغطي الفترة منذ عام 1998 فصاعدا. |
le BSCI a néanmoins interrogé les 39 Casques bleus concernés. | UN | ومع ذلك، فقد أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية مقابلات مع جميع حفظة السلام البالغ عددهم 39 شخصا. |
En 1999, le BSCI a effectué un audit du Service des publications de la Division des services de conférence de l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | 182- في عام 1999، أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية مراجعة لأعمال دائرة النشر التابعة لشعبة خدمات المؤتمرات بمكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
le BSCI a procédé à un examen de toutes les opérations financières effectuées par l'Office des Nations Unies à Nairobi. | UN | 187 - أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية استعراضا لجميع العمليات المالية التي قام بها مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
le BSCI a réalisé un audit de la gestion des ressources humaines par la Caisse. | UN | 154 - أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية عملية مراجعة حسابات لإدارة الموارد البشرية في الصندوق. |
À la demande du Représentant spécial du Secrétaire général pour la MINUK, le BSCI a réalisé un audit complet des résultats de l'exécution du mandat de la MINUK dans les domaines de la police et de la justice, de l'administration civile et de la reconstruction et du développement économiques. | UN | بناء على طلب الممثل الخاص للأمين العام لبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو، أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية مراجعة شاملة لتنفيذ ولاية البعثة المتعلقة بالإدارة وإعادة البناء والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Le Bureau a donc examiné la question de façon approfondie. | UN | وبناء على ذلك، أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية استعراضا واسع النطاق لهذه المسألة. |
Quelques partenaires externes avec lesquels le BSCI s'est entretenu ont déclaré qu'ils souhaitaient avoir accès à davantage de rapports relatifs aux droits de l'homme de la Mission. | UN | وأعربت قلة من الأطراف المعنية الخارجية التي أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية مقابلات معها عن اهتمامها بالاطلاع على المزيد من تقارير حقوق الإنسان المقدمة من البعثة. |