ويكيبيديا

    "أجل أمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour la sécurité
        
    • matière de sécurité et
        
    • pour une sécurité
        
    • fins de la sécurité
        
    • visant à assurer la sécurité de l
        
    • service de la sécurité
        
    Une politique de bon voisinage est indispensable pour la sécurité à long terme d'Israël. UN فلا غنى عن سياسات حسن الجوار من أجل أمن اسرائيل، في المدى الطويل.
    L'objectif visé dans ce projet de résolution est modeste, mais capital pour la sécurité de l'humanité. UN يؤيد مشروع القرار هدفا متواضعا، لكنه مهم، من أجل أمن البشرية وأمانها.
    La Norvège exhorte également un plus grand nombre d'États Membres à verser des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour la sécurité du personnel du système des Nations Unies. UN وتحث النرويج أيضا المزيد من الدول اﻷعضاء على المساهمة في الصندوق الاستئماني من أجل أمن موظفي منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le Programme d'action pour la sécurité dans les transports adopté par le G8 lors de son Sommet au Canada en 2002, la législation des États-Unis en matière de sécurité, et les travaux entrepris par l'OMI et l'Union européenne montrent l'importance que ce sujet va prendre à l'avenir. UN كما أن برنامج العمل من أجل أمن النقل الذي وافقت عليه قمة الدول الثماني الكبرى المعقودة في كندا عام 2002، والتشريع الأمني للولايات المتحدة الأمريكية، والعمل الذي أعقب ذلك في إطار المنظمة البحرية الدولية والاتحاد الأوروبي، تبين كلها الأهمية التي سوف يكتسبها هذا الموضوع في المستقبل.
    Il considère que l'adoption de cette convention constitue une étape vers cet objectif fondamental pour la sécurité de l'ensemble de la communauté internationale. UN وهو يعتبر أن اعتماد هذه الاتفاقية هو خطوة صوب هذا الهدف الذي يتصف بأهمية أساسية من أجل أمن المجتمع الدولي بأسره.
    Nous devons constituer une alliance planétaire pour la sécurité de l'homme. UN ويجب أن نشكل تحالفـا عالميا من أجل أمن البشر.
    Ceci est primordial non seulement pour la crédibilité de la Convention mais également pour la sécurité sur le plan global. UN وذلك يكتسي أهمية قصوى لا من أجل مصداقية الاتفاقية فحسب وإنما أيضا من أجل أمن الكرة الأرضية.
    Vous devez le refaire une fois pour la sécurité mondiale. Open Subtitles نريدك أن تفعلها مرة ثانية فقط من أجل أمن العالم
    D'autres ONG ont acheté des appareils de radio ou de téléphone car la communication est fondamentale pour leurs activités ainsi que pour la sécurité de leurs personnels. UN وقامت مكاتب إقليمية أخرى بشراء معدات لاسلكية أو هاتفية، حيث أن الاتصال جوهري من أجل أنشطتها، وكذلك من أجل أمن موظفي المنظمات غير الحكومية.
    :: Saluant l'Initiative de Nairobi sur les armes légères pour la sécurité des États et la sécurité commune en tant qu'étape essentielle vers le règlement du problème des armes légères illicites et de leurs conséquences socioéconomiques et politiques pour les populations de la région; UN :: وإذ نرحب بمبادرة نيروبي بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من أجل أمن الدول والبشر، باعتبارها خطوة هامة في سبيل معالجة مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وما لها من آثار اجتماعية واقتصادية وسياسية على شعوب المنطقة،
    Ils se félicitent de la création par le Secrétaire général, à la demande du CAC, du Fonds d’affectation spéciale pour la sécurité du personnel du système des Nations Unies hors Siège, qui est géré par le Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité. UN ونشعر أيضا بالسعادة ﻹنشاء الصندوق الاستئماني من أجل أمن موظفي منظومة اﻷمم المتحدة في الميدان الذي أنشأه اﻷمين العام بناء على طلب لجنة التنسيق اﻹدارية والذي يقوم بإدارته منسق شؤون اﻷمن باﻷمم المتحدة.
    Il exige une réforme d'ensemble de ce système, à la fois pour la sécurité de nos peuples et des États qui le composent, et en définitive dans l'intérêt du renouveau des Nations Unies elles-mêmes. UN والقيام بإصلاح شامل للمنظومة أمر مطلوب، من أجل أمن شعوبنا وأمن الدول التي تشملها المنظومة، وفي نهاية اﻷمر بما يعود بالنفع على تجديد اﻷمم المتحدة نفسها.
    Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences devrait s'assurer que des dispositifs de contrôle suffisants sont mis en œuvre pour la sécurité de la base de données d'accréditations et pour le partage de données avec des entités tierces. UN ينبغي لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات كفالة تطبيق ضوابط كافية من أجل أمن قاعدة بيانات الاعتماد، وأمن تبادل البيانات مع كيانات ثالثة
    2. Utilisation des applications spatiales pour la sécurité, le développement et le bienêtre de l'humanité UN 2- استخدام التطبيقات الفضائية من أجل أمن البشر وتنميتهم ورفاههم
    B. Recours aux applications spatiales pour la sécurité humaine, l'assistance humanitaire, le développement et le bien-être UN باء- استخدام التطبيقات الفضائية من أجل أمن الانسان والمساعدة الانسانية والتنمية والرفاهية
    Le Mécanisme de coopération pour la sécurité du personnel sera dirigé par le Conseiller principal pour la sécurité du Représentant spécial conjoint. UN 239 - يترأس المستشار الأمني الرئيسي للممثل الخاص المشترك، آلية التعاون من أجل أمن الموظفين في دارفور.
    À sa quarante-sixième session, en décembre 1999, le Conseil a adopté le Plan stratégique de l'UNU pour 2000 : approfondir les connaissances en matière de sécurité et de développement humains. UN واعتمد المجلس في الدورة السادسة والأربعين " الخطة الاستراتيجية لجامعة الأمم المتحدة لعام 2000: النهوض بالمعرفة من أجل أمن الإنسان والتنمية " .
    Voilà la feuille de route de notre pari pour une sécurité collective en Afrique centrale. UN هذه هي خريطة الطريق لرهاننا من أجل أمن جماعي في وسط أفريقيا.
    140. Pour résoudre les questions auxquelles le monde entier devra faire face à l'avenir, la Déclaration de Vienne préconise, au paragraphe 1 b), le recours aux applications spatiales aux fins de la sécurité humaine, du développement et du bien-être. UN 140- وفي التصدّي للتحدّيات العالمية مستقبلا، دعا إعلان فيينا إلى اتخاذ اجراءات عمل باستخدام التطبيقات الفضائية من أجل أمن البشر وتنميتهم ورفاههم، حسبما يرد في الفقرة 1 (ب) من الاعلان.
    Tenu une réunion d'information sur les partenariats visant à assurer la sécurité de l'approvisionnement en produits d'hygiène de la procréation. UN عقد جلسة إحاطة غير رسمية بشأن الشراكات من أجل أمن لوازم الصحة الإنجابية.
    Les techniques spatiales au service de la sécurité humaine, de l'assistance humanitaire, du développement et du bien-être UN باء- استخدام التطبيقات الفضائية من أجل أمن البشر وتقديم المساعدة الانسانية اليهم وتنميتهم ورفاههم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد