Cependant il a besoin de se procurer des fonds pour ses activités. | UN | ومع ذلك، فهي تعتمد على جمع التبرعات من أجل أنشطتها. |
Le conflit s'est étendu à d'autres communautés où la compagnie veut aller puiser l'eau dont elle a besoin pour ses activités. | UN | وانتشرت رقعة النزاع إلى مجتمعات محلية أخرى تريد الشركة الحصول منها على مياه من أجل أنشطتها. |
Au total, l’Office emploie actuellement 24 fonctionnaires recrutés sur le plan international dont les postes sont financés par des fonds extrabudgétaires de toute provenance et environ 22 000 personnes recrutées localement qui sont toutes rémunérées à l’aide des contributions volontaires dont il dispose pour ses activités opérationnelles. | UN | وتستخدم الوكالة حاليا ٤٢ موظفا دوليا تمول وظائفهم من مصادر خارجة عن الميزانية، و ٠٠٠ ٢٢ من الموظفين المعينين محليا، تُدفع مرتباتهم جميعا من التبرعات الموضوعة تحت تصرفها من أجل أنشطتها التنفيذية. |
En outre, des mesures doivent être prises dans les cas appropriés pour sauvegarder le droit des peuples intéressés d'utiliser les terres non exclusivement occupées par eux, mais auxquelles ils ont traditionnellement accès pour leurs activités traditionnelles et de subsistance. | UN | وفضلاً عن ذلك، تتخذ تدابير في الحالات المناسبة لحماية حق الشعوب المعنية في الانتفاع من الأراضي التي لا تشغلها وحدها وإنما اعتادت دخولها من أجل أنشطتها المعيشية والتقليدية. |
Le HCR a accepté, comme le Comité le lui avait recommandé, d'envisager de collecter des fonds pour financer ses activités de recherche. | UN | 184- ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بأن تنظر في مسألة القيام بجمع أموال من أجل أنشطتها البحثية. |
Cette disposition n'est pas censée avoir des effets sur les activités de collecte de fonds auprès des fonctionnaires que les associations du personnel peuvent mener pour financer leur action. | UN | ٢ - وهذا الحكم لا يستهدف التأثير على الجهود التي تبذلها رابطات الموظفين لجمع اﻷموال من الموظفين من أجل أنشطتها. |
5. Fait sienne la recommandation du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires tendant à autoriser le Secrétaire général à engager des dépenses à concurrence de 500 000 dollars pour fournir au Tribunal international les ressources dont il a un besoin immédiat et urgent pour entreprendre ses activités initiales; | UN | ٥ - تؤيد توصية اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية بأن يؤذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ لا يتجاوز ٠٠٠ ٥٠٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة لتلبية الاحتياجات الفورية والعاجلة للمحكمة الدولية من أجل أنشطتها اﻷولية؛ |
Au total, l’Office emploie actuellement 24 fonctionnaires recrutés sur le plan international dont les postes sont financés par des fonds extrabudgétaires de toute provenance et environ 22 000 personnes recrutées localement qui sont toutes rémunérées à l’aide des contributions volontaires dont il dispose pour ses activités opérationnelles. | UN | وتستخدم الوكالة حاليا ٢٤ موظفا دوليا تمول وظائفهم من مصادر خارجة عن الميزانية، و ٠٠٠ ٢٢ من الموظفين المعينين محليا، تُدفع مرتباتهم جميعا من التبرعات الموضوعة تحت تصرفها من أجل أنشطتها التنفيذية. |
Elle prend note du processus de réforme qui a été entrepris au sein de la Commission ainsi que de la création d'un groupe de travail spécial chargé de déterminer les priorités du programme de travail et de proposer à la CEPALC des orientations stratégiques pour ses activités futures. | UN | وأحاطت علما بعملية اﻹصلاح الجارية في إطار اللجنة، وكذلك بإنشاء فريق عامل مخصص لتحديد اﻷولويات في برنامج العمل والتوصية بتوجيهات استراتيجية للجنة من أجل أنشطتها في المستقبل. |
Les capacités de recherche, d’analyse et d’organisation du secrétariat seraient à la disposition de la Commission pour ses activités futures, et le secrétariat restait bien entendu entièrement ouvert à une coopération avec d’autres organisations internationales. | UN | وستكون إمكانات اﻷمانة في مجال البحوث والتحليل والتنظيم متاحة للجنة من أجل أنشطتها المقبلة، وستظل اﻷمانة بالطبع مستعدة للتعاون مع منظمات دولية أخرى. |
En conséquence, la Direction n'a pratiquement jamais usé du fonds de roulement pour ses activités de programme, même les années où n'ont pas été reçues des contributions adéquates des états membres. | UN | ونتيجة لذلك، لم تستخدم الإدارة بالفعل قط الصندوق من أجل أنشطتها البرنامجية حتى في السنوات التي لم تتلق فيها تبرعات كافية من الدول الأعضاء. |
De ce fait, elle peut recevoir des fonds de la Communauté européenne pour ses besoins en Europe et des fonds de sources canadienne et américaine pour ses activités dans les Amériques. | UN | وتمكن هذه الفروع الاتحاد من الحصول على أموال من أجل استخدامها في أوروبا من الجماعة الأوروبية ومن مصادر كندية وكذلك من مصادر أمريكية من أجل أنشطتها في الأمريكتين. |
La Mission a également continué de fournir un soutien logistique sur une base renouvelable à la Cour pénale internationale pour ses activités en République démocratique du Congo. | UN | وقدمت البعثة أيضا دعما لوجيستيا مستمرا، على أساس استرداد التكاليف، إلى المحكمة الجنائية الدولية من أجل أنشطتها في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Au cours de cette période, le Tribunal spécial a entrepris de mobiliser des fonds et a obtenu 4,8 millions de dollars de contributions pour ses activités. | UN | 29 - وخلال الفترة، اضطلعت المحكمة الخاصة بجهود لجمع الأموال ودبَّرت مبلغا قدره 4.8 ملايين دولار من أجل أنشطتها. |
En 2006, elle a reçu des fonds du PNUD et de l'Organisation mondiale de la santé pour ses activités en faveur de la politique de lutte contre le VIH/sida en Asie du Sud. | UN | وفي عام 2006، تلقت المنظمة تمويلا من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية من أجل أنشطتها المتعلقة بسياسة مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جنوب آسيا. |
Vu l'aggravation constante de la situation humanitaire en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, elle invite la communauté des donateurs à appuyer tous les programmes d'urgence de l'UNRWA tout en priant celui-ci de mettre au point une stratégie globale de mobilisation de ressources pour ses activités tant ordinaires qu'urgentes. | UN | وفي ضوء الوضع الإنساني المتدهور باستمرار في الضفة الغربية وقطاع غزة، تناشد اللجنة مجتمع المانحين أن يقوم بدعم البرامج الطارئة للوكالة بشكل كامل، في الوقت الذي تشجع فيه الأونروا على وضع استراتيجية شاملة لتعبئة الموارد من أجل أنشطتها العادية والطارئة على حد سواء. |
En outre, des mesures doivent être prises dans les cas appropriés pour sauvegarder le droit des peuples intéressés d'utiliser les terres non exclusivement occupées par eux, mais auxquelles ils ont traditionnellement accès pour leurs activités traditionnelles et de subsistance. | UN | وفضلا عن ذلك، تتخذ تدابير في الحالات المناسبة لحماية حق الشعوب المعنية في الانتفاع من الأراضي التي لا تشغلها وحدها وإنما اعتادت دخولها من أجل أنشطتها المعيشية والتقليدية. |
10. Encourage également à cet égard les organismes des Nations Unies à mobiliser et affecter des ressources, s'ils ne l'ont pas déjà fait, en se fondant sur un cadre consolidé pluriannuel de programmation des ressources de base et des autres ressources, de sorte que les contributions qu'ils recevront pour leurs activités opérationnelles répondent aux priorités générales de développement et à celles des pays de programme; | UN | " 10 - تشجع أيضاً في هذا الصدد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، إن لم تكن قد فعلت ذلك، على حشد الموارد وتخصيصها على أساس إطار موحد ومتعدد السنوات لبرمجة الموارد بما في ذلك الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية على السواء، بحيث تصبح جميع المساهمات التي تتلقاها من أجل أنشطتها التنفيذية مرتبطة بأولوياتها الإنمائية الشاملة وبالأولويات الشاملة للبلدان المستفيدة من البرامج؛ |
104. Le HCR a accepté, comme le Comité le lui avait recommandé, d'envisager de collecter des fonds pour financer ses activités de recherche; | UN | 104- وافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بأن تنظر في مسألة القيام بجمع أموال من أجل أنشطتها البحثية. |
184. Le HCR a accepté, comme le Comité le lui avait recommandé, d'envisager de collecter des fonds pour financer ses activités de recherche. | UN | 184- ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بأن تنظر في مسألة القيام بجمع أموال من أجل أنشطتها البحثية. |
2. Cette disposition n'est pas censée avoir des effets sur les activités de collecte de fonds auprès des fonctionnaires que les associations du personnel peuvent mener pour financer leur action. | UN | ٢ - هذا الحكم لا يستهدف التأثير في الجهود التي تبذلها رابطات الموظفين لجمع اﻷموال من الموظفين من أجل أنشطتها. |
5. En attendant que ledit rapport soit présenté à l'Assemblée générale, le Comité consultatif a autorisé le Secrétaire général à engager des dépenses à concurrence de 500 000 dollars pour fournir au Tribunal les ressources dont il avait un besoin immédiat et urgent pour entreprendre ses activités initiales. | UN | ٥ - وإلى حين تقديم هذا التقرير إلى الجمعية العامة، منحت اللجنة الاستشارية اﻷمين العام سلطة الدخول في التزامات بمبلغ لا يتجاوز ٠٠٠ ٥٠٠ دولار لتوفير الاحتياجات العاجلة والملحة للمحكمة من أجل أنشطتها اﻷولية. |