Mobilisation de ressources pour la réinsertion des réfugiés et des personnes déplacées | UN | تعبئة الموارد من أجل إعادة إدماج اللاجئين والمشردين داخليا |
- Centres régionaux/centres libres d'accès/centres de consultation pour la réinsertion professionnelle des femmes | UN | - مراكز إقليمية/ مراكز استقبال/ مراكز إسداء المشورة من أجل إعادة إدماج المرأة في مجال العمل المدر للدخل |
Assistance internationale au Rwanda pour la réinsertion des réfugiés qui regagnent le pays, le rétablissement de la paix totale, la reconstruction et le développement socioéconomique | UN | تقديم المساعدة الدولية إلى رواندا من أجل إعادة إدماج اللاجئين العائدين، وإعادة إقرار السلم التام، والتعمير والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية |
Les autorités ont également demandé à toutes les autorités compétentes de travailler ensemble à la réinsertion de ces enfants. | UN | وقد طلبت السلطات أيضاً من جميع السلطات المختصة العمل معاً من أجل إعادة إدماج هؤلاء الأطفال. |
28. Le PNUD continue à appliquer le plan d'urgence visant à créer des services de conseils et d'orientation dans le cadre d'un projet à impact rapide pour la réintégration des soldats démobilisés. | UN | ٢٨ - ويواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تنفيذ خطة الطوارئ من أجل الاعداد العملي لخدمات إسداء المشورة واﻹحالة المرتبطة بصندوق للمشاريع ذات التأثير السريع من أجل إعادة إدماج الجنود المسرحين. |
Il convient également de poursuivre les efforts menés pour réintégrer les ex-combattants, en particulier les enfants soldats. | UN | كما يلزم مواصلة الجهود من أجل إعادة إدماج المقاتلين السابقين، ولا سيما الأطفال المحاربين. |
Les parties ont convenu d'arrêter les hostilités, d'œuvrer à la réintégration des miliciens et de lutter ensemble contre les Chabab. | UN | واتفقت الأطراف على وقف الأعمال العدائية، والعمل من أجل إعادة إدماج الميليشيات، والتعاون على محاربة حركة الشباب. |
Le Comité engage le Gouvernement à adopter et à faire appliquer des lois interdisant la prostitution des petites filles, ainsi qu'à prendre les mesures voulues pour redonner aux prostituées une place dans la société et surtout pour assurer la prise en charge psychopédagogique de ces très jeunes prostituées. | UN | 220 - وتحث اللجنة الحكومة على اعتماد وإنفاذ قوانين تمنع بغاء الفتيات الصغيرات واتخاذ التدابير الملائمة من أجل إعادة إدماج المومسات في المجتمع وكفالة توفير الرعاية النفسية التربوية لا سيما لتلك المومسات الصغيرات السن. |
Les préparatifs en vue de la réintégration des personnes démobilisées dans les trois zones et au Sud-Soudan se poursuivent. | UN | وتجري حاليا التحضيرات من أجل إعادة إدماج المسرحين في المناطق الثلاث وجنوب السودان. |
84. Le Comité note l'adoption d'un plan d'action, par l'ordonnance no 100/2006, pour la réinsertion sociale des enfants des rues. | UN | 84- تلاحظ اللجنة اعتماد خطة عمل بموجب المرسوم رقم 100/2006، من أجل إعادة إدماج أطفال الشوارع اجتماعياً. |
Cependant, le Gouvernement révise actuellement ses estimations du coût global du programme; il est très probable que des ressources supplémentaires importantes seront nécessaires, en particulier pour la réinsertion des anciens combattants. | UN | على أن الحكومة شرعت في تنقيح تقديراتها للتكاليف العامة للبرنامج، وأن من الأرجح أن تكون هناك حاجة إلى موارد إضافية كبيرة، ولا سيما من أجل إعادة إدماج المقاتلين السابقين. |
Projets à forte intensité de main-d'œuvre pour la réinsertion d'anciens membres de groupes armés dans les communautés touchées par la violence | UN | المشاريع الكثيفة اليد العاملة من أجل إعادة إدماج العناصر المسلحة السابقة ضمن سكان المجتمع في المناطق المتضررة جراء العنف |
L'aide fournie par le HCR pour la réinsertion des rapatriés libériens est axée sur la collectivité. | UN | ٢٢ - تستند المساعدة التي تقدمها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل إعادة إدماج العائدين الليبريين إلى المجتمع المحلي. |
- Services consultatifs/centres de consultation pour la réinsertion des femmes dans la vie active (avis, qualification, emploi) | UN | - خدمات استشارية/ مراكز إسداء المشورة من أجل إعادة إدماج المرأة في الحياة العملية )إسداء المشورة، التأهيل، التوظيف( |
Assistance internationale au Rwanda pour la réinsertion des réfugiés qui regagnent le pays, le rétablissement de la paix totale, | UN | تقديم المساعدة الدولية إلى رواندا من أجل إعادة إدماج اللاجئين العائدين، وإعادة إقرار السلم التام، والتعميـر والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية |
Les opérations humanitaires et les activités de développement sont donc difficilement dissociables, et la reconstruction et le relèvement du pays sont indispensables à la réinsertion des rapatriés et à la stabilité. | UN | وأضاف أنه من الصعب الفصل بين العمليات الإنسانية والأنشطة الإنمائية، وأن التعمير والنهوض بالبلد لا غنى عنهما من أجل إعادة إدماج العائدين واستقرارهم. |
L'action de Casa Alianza a pour objet de rallier l'adhésion de la famille et de la communauté à la réinsertion sociale des mineurs et d'éliminer les conditions qui risquent de conduire les enfants à l'exploitation sexuelle à des fins commerciales et à la traite. | UN | وتهدف الأنشطة التي تضطلع بها كاسا أليانثا إلى الحصول على دعم الأسرة والمجتمع المحلي من أجل إعادة إدماج القصر في المجتمع والقضاء على الظروف التي قد تجعل الأطفال عرضة للاستغلال الجنسي التجاري والاتجار. |
À cet égard, je les encourage à apporter une assistance pour la réintégration des enfants qui seront libérés par les groupes armés énumérés dans l'annexe à mon rapport annuel sur le sort des enfants en temps de conflit armé. | UN | وفي هذا الصدد، أشجع المانحين على تقديم الدعم من أجل إعادة إدماج الأطفال الذين سيسرحون من الجماعات المسلحة المدرجة في مرفق تقريري السنوي عن الأطفال والنزاع المسلح. |
4.1.4 Élaboration et exécution de plans d'action à l'échelon des États pour la réintégration des populations déplacées au Soudan et pour la transition vers le relèvement et le développement | UN | 4-1-4 وضع خطط عمل على مستوى الولايات وتنفيذها من أجل إعادة إدماج السكان المشردين في السودان والتحول إلى الانتعاش والتنمية |
Il convient également de poursuivre les efforts menés pour réintégrer les ex-combattants, en particulier les enfants soldats. | UN | كما يلزم مواصلة الجهود من أجل إعادة إدماج المقاتلين السابقين، ولا سيما الأطفال المحاربين. |
La mise en oeuvre des projets à impact rapide, qui sont le pilier des activités d'assistance à la réintégration menée par le HCR en Somalie, a été suspendue. | UN | وعلق تنفيذ المشاريع ذات اﻷثر السريع التي تشكل النمط الرئيسي للمساعدة التي تقدمها مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين من أجل إعادة إدماج اللاجئين في الصومال. |
Le Comité engage le Gouvernement à adopter et à faire appliquer des lois interdisant la prostitution des petites filles, ainsi qu'à prendre les mesures voulues pour redonner aux prostituées une place dans la société et surtout pour assurer la prise en charge psychopédagogique de ces très jeunes prostituées. | UN | 220 - وتحث اللجنة الحكومة على اعتماد وإنفاذ قوانين تمنع بغاء الفتيات الصغيرات واتخاذ التدابير الملائمة من أجل إعادة إدماج المومسات في المجتمع وكفالة توفير الرعاية النفسية التربوية لا سيما لتلك المومسات الصغيرات السن. |
Une assistance a de même été fournie en vue de la réintégration de rapatriés dans deux villages situés du côté serbe, dans les municipalités de Benkovać adjacentes à la zone de séparation. | UN | وعلى نحو مماثل قدمت مساعدة من أجل إعادة إدماج العائدين في قريتين على الجانب الصربي في بلديات بنكوفاتش المتاخمة لمنطقة الفصل. |
L'effort de réconciliation nationale exigera lui aussi un soutien prolongé, en particulier pour assurer la réinsertion et la réinstallation des anciens combattants et préparer les élections. | UN | كما أن جهود المصالحة الوطنية تتطلب أيضا تقديم دعم مستمر، لا سيما من أجل إعادة إدماج المحاربين السابقين وإعادة توطينهم وللتحضير لعملية الانتخابات. |