ويكيبيديا

    "أجل إعادة البناء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour la reconstruction
        
    • à la reconstruction
        
    L'assistance internationale est nécessaire de toute urgence pour la reconstruction, le redressement et les autres besoins essentiels des Palestiniens. UN إن المساعدة الدولية الفورية مطلوبة من أجل إعادة البناء والتعمير وتلبية الاحتياجات اﻷساسية اﻷخرى للفلسطينيين.
    Depuis lors, nous avons mis en place avec l'aide de la communauté internationale et avec l'appui de l'ONU, une commission en charge de coordonner les ressources pour la reconstruction. UN ومنذ ذلك الحين، وبمساعدة المجتمع الدولي ودعم الأمم المتحدة، أنشأنا لجنة لتنسيق الموارد من أجل إعادة البناء.
    L'attention de la communauté internationale est également appelée sur l'accroissement des tensions au Kosovo et sur la nécessité de poursuivre l'assistance, tant pour la reconstruction que pour l'assistance des réfugiés se trouvant encore dans les pays d'asile. UN واسترعي أيضا انتباه المجتمع الدولي إلى التوترات الحالية في كوسوفو وإلى ضرورة مواصلة المساعدة من أجل إعادة البناء ومساعدة اللاجئين الباقين في بلدان اللجوء، على السواء.
    Étant donné l'ampleur de la destruction, la communauté internationale a dû unir ses efforts pour apporter sa contribution aux secours et à la reconstruction, et cela, dans les meilleurs délais possibles. UN وقد تطلب حجم الدمار من المجتمع الدولي أن يتداعى لتقديم الإغاثة والمعونات في أسرع وقت ممكن من أجل إعادة البناء.
    L'Inde continuera de participer à la reconstruction et au développement de l'Afghanistan. UN وستستمر مساعدة الهند لأفغانستان من أجل إعادة البناء والتنمية.
    Cet appel transitoire vise à combler le décalage entre la fourniture immédiate de secours d'urgence et le versement des fonds nécessaires à la reconstruction. UN وسعى النداء الانتقالي إلى سد الفجوة بين التسليم الفوري للمساعدة الغوثية، وتسديد المبالغ من أجل إعادة البناء.
    Alors que le Gouvernement et le peuple libériens commencent à remplir le mandat sacré du rétablissement de la règle démocratique dans le pays, nous aurons besoin de l'appui continu de la communauté internationale, non seulement pour le désarmement et la démobilisation des combattants, mais également pour la reconstruction sociale et économique de la nation. UN وبما أن حكومة ليبريا وشعبها قد شرعا اﻵن في الوفاء بالولاية المقدسة المتمثلة في إعادة البلاد إلى الحكم الديمقراطي، فإننا سنحتاج إلى الدعم المستمر من المجتمع الدولي، ليس فقط من أجل نزع السلاح وتسريح المقاتلين، بل أيضا من أجل إعادة البناء الاجتماعي والاقتصادي للدولة.
    Toutefois, on prévoit que le déficit du compte des opérations courantes avec l'extérieur augmentera considérablement à moyen terme, en raison du faible niveau des exportations et du niveau élevé des importations requises pour la reconstruction. UN ومع ذلك يتوقع للعجز الحالي في الحساب الجاري الخارجي أن يرتفع بشكل كبير على المدى المتوسط، الأمر الذي ينم عن ضعف أداء الصادرات وضخامة الاحتياجات من الواردات من أجل إعادة البناء.
    :: La privatisation concernerait toutes les branches de l'économie, qui passerait sous la direction d'une commission permanente du Gouvernement des États-Unis pour la reconstruction économique, qu'il est proposé de créer d'ores et déjà. UN :: خصخصة جميع فروع الاقتصاد وتوضع تحت إدارة لجنة دائمة من حكومة الولايات المتحدة من أجل إعادة البناء الاقتصادي، الذي تزمع الشروع فيه من الآن.
    D'après les résultats provisoires, le Parti du peuple pour la reconstruction et le développement (PPRD) a remporté 62 sièges et l'Union pour la démocratie et le progrès social (UDPS), dans l'opposition, 41 sièges. UN ووفقا للنتائج المؤقتة، حصل حزب الشعب من أجل إعادة البناء والتنمية على 62 مقعدا تلاه حزب المعارضة، الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي، بـ 41 مقعدا.
    La clinique avait besoin de photos pour la reconstruction. Open Subtitles العيادة أرادت صورة من أجل إعادة البناء
    La mission essentielle de cette présence serait d'appuyer les efforts déployés par le Gouvernement pour consolider la paix et la réconciliation nationale, renforcer les institutions démocratiques et faciliter la mobilisation sur le plan international d'un soutien politique et de ressources pour la reconstruction nationale et le redressement économique. UN وتتمثل المهمة اﻷولى لهذا الوجود في دعم الجهود التي تبذلها الحكومة لتوطيد دعائم السلام والمصالحة الوطنية، وتعزيز المؤسسات الديمقراطية، وتيسير حشد الدعم السياسي الدولي والموارد الدولية من أجل إعادة البناء الوطني واﻹنعاش الاقتصادي.
    12. À la communauté internationale, nous faisons appel à celle-ci pour l'assistance aux sinistrés et la relance de la coopération pour la reconstruction et le développement, car ces domaines contribuent au succès du processus de paix et au redressement du pays. UN ١٢ - نناشد المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة إلى المتضررين وأن يحيي التعاون من أجل إعادة البناء والتنمية نظرا ﻷن هذين المجالين يسهمان في نجاح عملية السلام وفي تصحيح مسار البلد.
    Nous sommes persuadés qu'un dosage optimal de ses composantes militaires, policières et administratives mettra la MINUSTAH en meilleure condition pour assister notre pays plus efficacement dans la consolidation du climat de paix et de stabilité, sans la rendre indifférente aux luttes que nous mettons pour la reconstruction, la réduction de la pauvreté et de la vulnérabilité. UN ونحن مقتنعون بأن التوازن الصحيح بين عناصر البعثة العسكرية والشرطية والإدارية سيجعلها في أفضل وضع لمساعدة بلدنا بفعالية أكبر في توطيد جو من السلام والاستقرار بدون جعلها غير مكترثة بنضالنا من أجل إعادة البناء وخفض مستويات الفقر وقلة المنعة.
    Or, les ressources allouées à la reconstruction et à la transition économique ne nous parviennent qu'au compte-gouttes, la dette publique a augmenté de manière vertigineuse, tandis que nos importants progrès sociaux sont compromis. UN ولكن الموارد من أجل إعادة البناء والتحول الاقتصادي لا تكاد تصل إلا بشكل شحيح، وحدث ارتفاع حاد للدين العام، وأصبح تقدمنا الاجتماعي الهام عرضة للخطر.
    Il demeure difficile d'assurer un processus de rapatriement et de paix durable sans mobiliser l'appui de la communauté internationale à la reconstruction et au relèvement. UN 26 - لا يزال حشد دعم المجتمع الدولي من أجل إعادة البناء والإصلاح يشكل تحديا أمام استمرار العودة وعملية السلام.
    Une large part des dépenses publiques supplémentaires consacrées à la reconstruction augmentera davantage le ratio de la dette publique, qui représente déjà plus de 200 % du PIB. UN وسيؤدي قيام الحكومة بإنفاق مبالغ إضافية ضخمة من أجل إعادة البناء إلى زيادة أخرى في نسبة الدين العام التي تبلغ بالفعل ما يزيد على 200 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    10 mars Par sa résolution 54/96 L, l'Assemblée générale demande au Secrétaire général de continuer à mobiliser et à coordonner l'assistance humanitaire ainsi que l'aide nécessaire à la reconstruction. UN 10 آذار/مارس الجمعية العامة تدعو الأمين العام، في قرارها 54/96 لام، إلى مواصلة تعبئة المساعدة الإنسانية والدعم وتنسيقهما من أجل إعادة البناء
    Les conséquences économiques de la catastrophe et les besoins de financement liés à la reconstruction exigent en outre l’annulation de la dette du Honduras et du Nicaragua, qu’appuient tous les pays d’Amérique centrale, et une contribution extraordinaire de la communauté internationale en argent frais. UN واﻵثار الاقتصادية التي نجمت عن الكارثة والحاجة إلى الموارد من أجل إعادة البناء يقتضيان، فضلا عن إعفاء هندوراس ونيكاراغوا من ديونهما، الذي يؤيده جميع مواطني أمريكا الوسطى، مساهمة غير عادية من جانب المجتمع الدولي من أجل الحصول على موارد جديدة.
    a) Le Conseil note qu'une généreuse aide internationale à la reconstruction a permis de poursuivre l'oeuvre de redressement économique tout au long de l'année 1997. UN )أ( يلاحظ المجلس استمرار المعونة الدولية السخية المقدمة من أجل إعادة البناء في دعم الانتعاش الاقتصادي طوال عام ١٩٩٧.
    L'Iraq tient à honorer ses engagements sur le plan des droits de l'homme et salue l'aide accordée par la communauté internationale à la reconstruction. UN 65 - والعراق حريص على الوفاء بالتزاماته في ميدان حقوق الإنسان، وهو يرحب بالمعونة المقدمة من المجتمع الدولي من أجل إعادة البناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد