ويكيبيديا

    "أجل إعادة بناء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour reconstruire
        
    • pour la reconstruction
        
    • à la reconstruction
        
    • pour rétablir la
        
    • visant à reconstruire
        
    • pour remettre
        
    • relèvement d'
        
    • relever le pays
        
    • reconstruction de
        
    • reconstruction et
        
    Ils veulent travailler pour reconstruire leurs vies. UN إنهم يريدون العمل من أجل إعادة بناء حياتهم.
    Ils veulent travailler pour reconstruire Haïti. UN إنهم يريدون العمل من أجل إعادة بناء هايتي.
    Le relèvement d'Haïti doit commencer avec ses habitants, qui sont forts et résistants et qui sont impatients de se mettre au travail pour reconstruire leurs vies et leur pays. UN ولا بد أن يبدأ انتعاش هايتي بأيدي أبنائها الذين هم أقوياء وصامدين وتواقين للعمل من أجل إعادة بناء حياتهم وبلادهم.
    2012 Pierre-Damien Habumuremyi, Pouvoir politique et ethnicité au Rwanda: analyse du conflit rwandais et de l'offre politique de l'après-1994 pour la reconstruction d'un Étatnation, Université Ouaga 2 UN 2012 بيير دامين هابوموريميي، السلطة السياسية والإثنيات في رواندا: تحليل النزاع الرواندي والعرض السياسي لما بعد عام 1994 من أجل إعادة بناء دولة قومية، جامعة واغادوغو 2
    En conséquence, la communauté internationale devrait également redoubler d'efforts et fournir une assistance pour la reconstruction et le redressement de l'Afghanistan. UN وعليه، ينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده أيضاً في تقديم المساعدة من أجل إعادة بناء أفغانستان وإعادة تأهيلها.
    La société civile était prête à travailler avec le Gouvernement à la reconstruction du pays. UN وأضافت أن المجتمع المدني على استعداد للعمل مع الحكومة من أجل إعادة بناء البلد.
    Le Gouvernement et la société civile du Guatemala ont décidé, de manière fort courageuse, de relever ce défi et de se battre pour rétablir la primauté du droit dans leur pays. UN وقررت الحكومة والمجتمع المدني في غواتيمالا بشجاعة بالغة الوقوف في وجه هذا التحدي والنضال من أجل إعادة بناء سيادة القانون في بلدهما.
    J'ai été profondément touché par le combat des victimes pour reconstruire leur vie, par leurs appels à l'aide et par leur soif de justice. UN وقد تأثرت كثيراً بنضال الضحايا من أجل إعادة بناء حياتهم، ومطالبتهم بالغوث وإحقاق العدالة.
    Les efforts concertés pour reconstruire le camp et pour reloger les réfugiés sont également en cours. UN ويجري الآن بذل الجهود التعاونية من أجل إعادة بناء المخيم وإسكان اللاجئين.
    Pour conclure, M. Sayigh a demandé à tous les participants d'apporter un soutien politique, financier et autre au peuple palestinien dans la lutte qu'il menait pour reconstruire son économie et sa société. UN وفي الختام، دعا السيد الصايغ جميع المشتركين إلى تقديم الدعم السياسي والمالي وغيره من أنواع الدعم إلى الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل إعادة بناء مجتمعه واقتصاده.
    En cette période précaire de notre vie nationale, les Libériens ont fait montre d'une résistance peu commune et luttent sans trêve pour reconstruire leur vie. UN وفي هذه الفترة المحفوفة بالمخاطر، في حياتنا الوطنية يبدي الليبريون مرونة غير عادية ويناضلون بلا هوادة من أجل إعادة بناء حياتهم.
    Certes, il appartient aux Burundais eux-mêmes de déployer les efforts nécessaires pour reconstruire leur pays, panser leurs blessures, se réconcilier et pouvoir revivre ensemble en harmonie, dans la paix et la sécurité. UN وبدون شك، فإن اﻷمر يعود إلى البورونديين أنفسهم لكي يبذلوا الجهود اللازمة من أجل إعادة بناء بلدهم، وتضميد جروحهم، والتصالح والاقتدار على التعايش في انسجام وفي ظل السلم واﻷمن.
    Le projet de résolution invite aussi la communauté internationale à contribuer aux efforts déployés par le Rwanda pour reconstruire son infrastructure en matière des droits de l'homme et créer un climat propice au respect de ces droits et des libertés fondamentales. UN وقالت إن مشروع القرار يدعو المجتمع الدولي الى المساهمة في الجهود التي تبذلها رواندا من أجل إعادة بناء الهياكل اﻷساسية في مجال حقوق الانسان وتهيئة البيئة الملائمة لاحترام هذه الحقوق والحريات اﻷساسية.
    Dans certains pays en plein désarroi, il est essentiel de revitaliser le secteur portuaire pour reconstruire l'administration et l'économie nationales. page UN ومن الحيوي، في قلة من البلدان اﻷقل حظاً التي انهار فيها النسيج الوطني، القيام بإعادة تنشيط قطاع المواني من أجل إعادة بناء اﻹدارة الوطنية والاقتصاد الوطني لهذه البلدان.
    La représentante du Liban a remercié l'UNICEF d'avoir soutenu les efforts que faisait son pays pour reconstruire ses institutions et assurer le développement, la paix et la stabilité. UN 311 - وشكرت ممثلة لبنان اليونيسيف على دعمها لجهود بلدها من أجل إعادة بناء مؤسساته وتحقيق التنمية والسلام والاستقرار.
    Une aide internationale sera sollicitée pour la reconstruction du secteur. UN وستلتمس المساعدة الدولية من أجل إعادة بناء منطقة فاروشا المسورة.
    Elle invite ses membres, entre autres, à écouter l'appel lancé par l'Office pour la reconstruction du camp et l'aide aux communautés voisines. UN وتحث اللجنة أعضاءها وغيرهم على دعم نداء الأونروا من أجل إعادة بناء المخيم ودعم المجتمعات المجاورة.
    Nous demandons de nouveau à la communauté internationale de continuer à fournir au peuple palestinien l'aide au développement et l'assistance humanitaire dont il a grand besoin pendant cette période critique, notamment pour la reconstruction et le redressement économique dans la bande de Gaza. UN ونكرّر دعوتنا المجتمع الدولي إلى مواصلة إمداد الشعب الفلسطيني بالمساعدات الإنمائية والإنسانية التي يحتاجها بشدة في هذه الفترة العصيبة، ولا سيما من أجل إعادة بناء قطاع غزة وتحقيق انتعاشه الاقتصادي.
    Ils renouvellent leur appel à la communauté internationale pour qu'elle continue de fournir au peuple palestinien pendant cette période critique l'aide au développement et l'assistance humanitaire dont il a tant besoin, en particulier pour la reconstruction et le relèvement économique de la bande de Gaza. UN وكرروا دعوتهم المجتمع الدولي إلى مواصلة إمداد الشعب الفلسطيني بالمساعدات الإنمائية والإنسانية التي يحتاجها بشدة في هذه الفترة العصيبة، ولا سيما من أجل إعادة بناء قطاع غزة وتحقيق انتعاشه الاقتصادي.
    Toutefois, il ne prévoit pas d'étendre son assistance matérielle à la reconstruction de logements dans la mesure où il considère que cette tâche relève des autorités fédérales. UN إلا أن المفوضية لا تتصور تقديم المزيد من المساعدة في توفير المواد الأساسية من أجل إعادة بناء المآوي لأن هذا يعتبر من مسؤوليات السلطات الاتحادية.
    Si la coopération multilatérale et bilatérale s'est améliorée dans la région au cours de la période considérée, il reste néanmoins beaucoup à faire pour rétablir la confiance entre les principaux signataires de l'Accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération et pour accélérer la mise en œuvre du plan d'action régional. UN ٣٠ - وفي حين تحسن التعاون المتعدد الأطراف والتعاون الثنائي في المنطقة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به من أجل إعادة بناء الثقة بين الأطراف الرئيسية الموقعة على إطار السلام والأمن والتعاون والتعجيل بتنفيذ خطة العمل الإقليمية.
    L'UE est prête à aider le nouveau gouvernement dans ses efforts visant à reconstruire le pays. UN والاتحاد اﻷوروبي على استعداد لدعم الحكومة الجديدة في جهودها من أجل إعادة بناء البلد.
    Il aide également à coordonner l'appui fourni par les partenaires aux pays touchés par des crises pour remettre sur pied leurs systèmes éducatifs et rétablir des conditions normales de développement. UN كما أنها تساعد على تنسيق جهود الشركاء من أجل إعادة بناء نظم التعليم للمساعدة في إعادة البلدان التي تضررت من حالات الطوارئ إلى متابعة تنميتها الطبيعية.
    36. Il importe de reconnaître que le Gouvernement rwandais n'est pas à blâmer, mais doit au contraire être soutenu dans les efforts qu'il mène pour reconstruire et relever le pays et pour rapatrier les réfugiés. UN ٣٦ - وأضاف قائلا إنه من المهم الاعتراف بأنه لا يجب إلقاء اللوم على الحكومة الرواندية، بل على العكس من ذلك ينبغي دعمها في الجهود التي تبذلها من أجل إعادة بناء البلد والنهوض به، وإعادة اللاجئين.
    Lors de ce séminaire, on a lancé un appel pour que cesse la violence et que chacun s'engage à oeuvrer à la paix et au processus de réconciliation en vue de la reconstruction de la Somalie. UN وتم أثناء الحلقة الدراسية توجيه نداء لوقف العنف والالتزام بعملية السلم والمصالحة من أجل إعادة بناء الصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد