Ceci est extrêmement important pour la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وهذا الأمر هام للغاية من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
126. Demander à la communauté internationale une assistance technique pour définir les bonnes pratiques efficaces pour la réalisation des droits économiques et sociaux (Suisse); | UN | 126- طلب المساعدة التقنية من المجتمع الدولي في تحديد ممارسات مفيدة وجيدة من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية (سويسرا)؛ |
Ce détournement de ressources et le non-rapatriement des fonds illicites réduisent le < < maximum des ressources > > disponibles pour la pleine réalisation des droits économiques, sociaux et culturels dans les pays d'origine. | UN | ويؤدي تحويل الموارد جراء التدفقات المالية غير المشروعة وعدم إعادة هذه الأموال إلى بلدانها الأصلية إلى خفض " أقصى الموارد " المتاحة للبلدان الأصلية من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالاً تاماً. |
f) D'encourager le Haut-Commissaire à continuer d'apporter un soutien concret visant au renforcement des capacités pour la pleine réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, ou de favoriser un tel soutien; | UN | (و) أن تشجع المفوض السامي على مواصلة توفير أو تيسير الدعم العملي الهادف إلى بناء القدرات من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالاً كاملاً؛ |
Il existe au contraire des textes juridiques par lesquels les États s'engagent expressément à coopérer pour donner effet aux droits économiques, sociaux et culturels de tous les individus sans restriction. | UN | لا بل تنص على التزامات قانونية صريحة فيما يتعلق بالتعاون من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لجميع الأفراد دون قيود. |
Ce faisant, il garde à l'esprit que l'État partie peut adopter différentes mesures de politique générale pour mettre en œuvre les droits économiques, sociaux et culturels consacrés par la Convention. | UN | وتضع اللجنة في الاعتبار وهي تفعل ذلك أن الدولة الطرف يجوز لها أن تعتمد طائفة من التدابير السياساتية الممكنة من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في الاتفاقية. |
Sur la question des politiques macroéconomiques et la façon d'envisager un environnement mondial commun propice à la mise en place d'une politique macroéconomique contribuant à mobiliser des ressources en faveur des droits économiques et sociaux, nous demandons instamment aux États Membres : | UN | وفي ما يتعلق بمسألةالسياسات على صعيد الاقتصاد الكلي وتوخي تهيئة بيئة تمكينية عالمية مشتركة تساهم فيها سياسات الاقتصاد الكلي في حشد الموارد من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، فإننا نحث الدول الأعضاء بقوة على ما يلي: |
Plusieurs décennies de tentatives de mise en oeuvre des droits économiques, sociaux et culturels ont permis de déceler de nombreuses difficultés liées à la nature même des droits à réaliser et à la spécificité des peuples et des régions du monde qui en sont bénéficiaires. | UN | ٩١١- لقد مكنت المحاولات المبذولة طوال عدة عقود من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من اكتشاف العديد من الصعوبات المتصلة بطبيعة الحقوق المنشود إعمالها بالذات وبنوعية شعوب وأقاليم العالم المستفيدة منها. |
Ce rapport propose également une analyse budgétaire, instrument indispensable pour la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, mais aussi moyen important d'illustrer les choix et les priorités politiques d'un État. | UN | 74 - ويقترح هذا التقرير أيضاً تحليلاً للميزانيات، الذي يمثل أداة لا غنى عنها من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بل واستعراضاً مهماً لخيارات الدولة وأولوياتها في مجال السياسات. |
Elle y évoque le combat pour la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, et insiste sur l'importance politique et sociale des mouvements sociaux au Brésil et sur leur utilité au regard du dispositif constitutionnel solide qui régit la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | ويبرز هذا الفرع النضال من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ويؤكد الأهمية السياسية والاجتماعية للحركات الاجتماعية في البرازيل وأهميتها بالنسبة لوضع إطار دستوري متين من أجل النهوض بحقوق الإنسان وتعزيزها. |
123. Le Pérou a proposé d'ajouter un nouveau paragraphe soulignant l'importance de l'assistance et de la coopération internationales pour la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 123- واقترحت بيرو إضافة فقرة جديدة لإبراز أهمية المساعدة والتعاون الدوليين من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Le présent rapport est soumis en application de la résolution 25/11 dans laquelle le Conseil des droits de l'homme a prié le Secrétaire général d'établir un rapport mettant particulièrement l'accent sur l'importance des socles de protection sociale pour la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | يُقدَّم هذا التقرير وفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 25/11، الذي طلب إعداد تقرير يركز بوجه خاص على أهمية الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
e) D'encourager le HautCommissaire à continuer d'apporter un soutien concret visant au renforcement des capacités pour la pleine réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, ou de favoriser un tel soutien; | UN | (ه) أن تشجع المفوض السامي على مواصلة توفير أو تيسير الدعم العملي الهادف إلى بناء القدرات من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالاً كاملاً؛ |
i) D'encourager la Haut-Commissaire à continuer d'apporter un soutien concret visant au renforcement des capacités pour la pleine réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, ou de favoriser un tel soutien; ¶ | UN | (ط) أن تشجع المفوضة السامية على مواصلة توفير أو تيسير الدعم العملي الهادف إلى بناء القدرات من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالاً كاملاً؛ |
i) D'encourager la Haut-Commissaire à continuer d'apporter un soutien concret visant au renforcement des capacités pour la pleine réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, ou de favoriser un tel soutien; ¶ | UN | (ط) أن تشجع المفوضة السامية على مواصلة توفير أو تيسير الدعم العملي الهادف إلى بناء القدرات من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالاً كاملاً؛ |
f) D'encourager la HautCommissaire à continuer d'apporter un soutien concret visant au renforcement des capacités pour la pleine réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, ou de favoriser un tel soutien; | UN | (و) أن تشجع المفوضة السامية على مواصلة تقديم أو تيسير الدعم العملي الهادف إلى بناء القدرات من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالاً كاملاً؛ |
Accueillant avec intérêt les efforts déployés actuellement, notamment par le Conseil, pour donner effet aux droits économiques, sociaux et culturels, et encourageant les nouvelles initiatives destinées à assurer la réalisation de ces derniers et à éliminer les obstacles qui s'y opposent à tous les niveaux, | UN | وإذ يرحب بالجهود الجارية، بما فيها الجهود التي يبذلها هذا المجلس، من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإذ يشجع على بذل جهود إضافية لضمان إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإزالة العقبات التي تعترض إعمالها على جميع المستويات، |
Les mesures législatives sont considérées par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels comme étant particulièrement appropriées pour donner effet aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 27 - يَعتَبِرُ العهدُ الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التدابيرَ التشريعية لازمة على نحو خاص من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Se félicitant des efforts déployés actuellement, notamment par lui-même, pour donner effet aux droits économiques, sociaux et culturels et encourageant les nouvelles initiatives destinées à en assurer la réalisation et à éliminer les obstacles qui s'y opposent à tous les niveaux, | UN | وإذ يرحب بالجهود الجارية، بما فيها الجهود التي يبذلها مجلس حقوق الإنسان، من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإذ يشجع على بذل جهود إضافية لضمان إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإزالة العقبات التي تعترض إعمالها على جميع المستويات، |
Ce faisant, il garde à l'esprit que l'État partie peut adopter différentes mesures de politique générale pour mettre en œuvre les droits économiques, sociaux et culturels consacrés par la Convention. | UN | وتضع اللجنة في الاعتبار وهي تفعل ذلك أن الدولة الطرف يجوز لها أن تعتمد طائفة من التدابير السياساتية الممكنة من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في الاتفاقية. |
Ce faisant, il garde à l'esprit que l'État partie peut adopter différentes mesures de politique générale pour mettre en œuvre les droits économiques, sociaux et culturels consacrés par la Convention. | UN | وتضع اللجنة في الاعتبار وهي تفعل ذلك أن الدولة الطرف يجوز لها أن تعتمد طائفة من التدابير السياساتية الممكنة من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في الاتفاقية. |
49. La Haut-Commissaire aux droits de l'homme a pris acte des investissements faits en faveur des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 49- لاحظت المفوضة السامية لحقوق الإنسان الاستثمارات المنجزة من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(77). |
Plusieurs décennies de tentatives de mise en oeuvre des droits économiques, sociaux et culturels ont permis de déceler de nombreuse difficultés liées à la nature même des droits à réaliser et à la spécificité des peuples et des régions du monde bénéficiaires. | UN | ١٢١- لقد مكنت المحاولات المبذولة طوال عدة عقود من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من اكتشاف العديد من الصعوبات المتصلة بطبيعة الحقوق المنشود إعمالها ذاتها وبنوعية شعوب وأقاليم العالم المستفيدة. |
Elles l'ont également encouragé à continuer d'étudier les possibilités de coopération et de renforcement des capacités, de sorte qu'il puisse atteindre ses objectifs en matière de développement, et ont demandé à la communauté internationale de lui apporter l'appui nécessaire pour lui permettre d'assurer la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وشجّعت فانواتو على مواصلة استكشاف فرص للتعاون وبناء القدرات سعياً إلى تحقيق خطتها للتنمية، ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم والمساعدة لفانواتو من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |