Elle a aussi demandé quelles mesures seraient prises pour abolir la peine de mort. | UN | وسألت أيضاً عن الخطوات التي اتُّخذت من أجل إلغاء عقوبة الإعدام. |
Il a pris note du projet de loi visant à modifier le Code pénal pour abolir la peine de mort. | UN | ولاحظ مشروع التشريعات الرامية إلى تعديل القانون الجنائي من أجل إلغاء عقوبة الإعدام. |
2. De plus, le Gouvernement fédéral appuie les efforts que les Nations Unies, l'OSCE et le Conseil de l'Europe déploient dans le monde entier pour abolir la peine de mort. | UN | ٢- وباﻹضافة إلى ذلك، تساند الحكومة الاتحادية الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا على نطاق العالم من أجل إلغاء عقوبة اﻹعدام. |
4. Deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort. | UN | ٤ - البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية من أجل إلغاء عقوبة الاعدام. |
Pendant la période considérée, des initiatives de réforme législative visant à abolir la peine de mort obligatoire ont été lancées dans plusieurs pays. | UN | 24 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى القيام بمبادرات للإصلاح التشريعي من أجل إلغاء عقوبة الإعدام الإلزامية في عدة دول. |
Le Canada a rapporté qu'en association avec d'autres pays, il avait pris des mesures pour l'abolition de la peine de mort partout dans le monde. | UN | وأفادت كندا أنها انضمت إلى بلدان أخرى في اتخاذ خطوات من أجل إلغاء عقوبة الإعدام في العالم. |
Plutôt que de chercher à abolir la peine de mort, des efforts devraient être déployés pour garantir le droit au respect des procédures prévues par la loi. | UN | وبدلا من العمل من أجل إلغاء عقوبة الإعدام ، ينبغي، لذلك، بذل جهود لضمان الحق في الإجراءات الواجبة. |
68. L'Uruguay s'est félicité des efforts faits par le Kirghizistan pour abolir la peine de mort et incorporer cette interdiction dans sa Constitution. | UN | 68- ورحبت أوروغواي بالجهود التي بذلتها قيرغيزستان من أجل إلغاء عقوبة الإعدام، وإدراج هذا الحظر في دستورها. |
L'organisation l'a félicitée d'avoir accepté ces recommandations et l'a exhortée à prendre immédiatement toutes les mesures nécessaires pour abolir la peine de mort dans le droit interne et pour commuer les peines capitales prononcées en peines d'emprisonnement. | UN | وهنّأت المنظمة سيراليون على قبولها التوصيات وحثتها على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية فوراً من أجل إلغاء عقوبة الإعدام في القانون الوطني وتخفيف الأحكام الصادرة بالإعدام إلى عقوبات بالسجن. |
Tout en reconnaissant que si le Code pénal prévoyait la peine capitale, l'application de ce châtiment faisait l'objet d'un moratoire de fait, il a recommandé au Burkina Faso d'envisager de prendre des mesures pour abolir la peine de mort en toutes circonstances. | UN | وبينما أدركت المملكة المتحدة أن قانون العقوبات ينص على عقوبة الإعدام وأن هناك وقفاً اختيارياً في الواقع بشأن تنفيذها، أوصت بأن تنظر بوركينا فاسو في اتخاذ خطوات من أجل إلغاء عقوبة الإعدام في جميع الظروف. |
78.17 Étudier la possibilité de modifier la législation pour abolir la peine de mort (Brésil); | UN | 78-17- النظر في مراجعة التشريعات من أجل إلغاء عقوبة الإعدام (البرازيل)؛ |
73.36 Approuver les modifications du Code pénal pour abolir la peine capitale (Pays-Bas); | UN | 73-36 إقرار التعديلات المعلقة التي ستدخل على قانون العقوبات من أجل إلغاء عقوبة الإعدام (هولندا)؛ |
9. Envisager d'instaurer un moratoire de droit sur la peine de mort en vue d'abolir ce châtiment dans la législation nationale (Italie); adopter une législation visant à finalement abolir la peine de mort (France); et envisager de prendre des mesures pour abolir la peine de mort en toutes circonstances (Royaume-Uni); | UN | 9- النظر في سن وقف اختياري من حيث القانون لتنفيذ عقوبة الإعدام بهدف إلغائها في القانون الوطني (إيطاليا)؛ واعتماد قانون يرمي إلى إلغاء عقوبة الإعدام في نهاية المطاف (فرنسا)؛ والنظر في اتخاذ خطوات من أجل إلغاء عقوبة الإعدام في جميع الظروف (المملكة المتحدة)؛ |
76. La Slovaquie a pris acte de la détermination du Bénin à améliorer son bilan en matière de droits de l'homme, notamment des mesures qu'il a prises pour abolir la peine de mort en accédant au deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 76- وأشادت سلوفاكيا بالتزام بنن بتحسين سجلها في مجال حقوق الإنسان وبخاصة الخطوات المتخذة من أجل إلغاء عقوبة الإعدام بانضمامها مؤخراً إلى البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Elle a signé la Convention relative aux droits des personnes handicapées, le Protocole à la Convention américaine relative aux droits de l'homme traitant de l'abolition de la peine de mort et le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international des droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort. | UN | ووقعت على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الملحق بالاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان من أجل إلغاء عقوبة الإعدام والبروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي يسعى إلى إلغاء عقوبة الإعدام. |
137.7 Ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort, afin d'abolir en droit cette peine (Suisse); | UN | 137-7- التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، من أجل إلغاء عقوبة الإعدام بحكم القانون (سويسرا)؛ |
17. Eu égard aux observations finales du Comité (par. 21), donner des informations sur les mesures prises visant à abolir la peine de mort. | UN | 17- وبالإحالة إلى الملاحظات الختامية للجنة (الفقرة 21)، يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من أجل إلغاء عقوبة الإعدام. |
110.12 Ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort (Djibouti); | UN | 110-12- التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، من أجل إلغاء عقوبة الإعدام (جيبوتي)؛ |
En exerçant des pressions pour l'abolition de la peine de mort, l'Union européenne déclare que son système de valeurs est supérieur à celui des autres sociétés. | UN | وأضاف أن قيام الاتحاد اﻷوروبي بالضغط من أجل إلغاء عقوبة اﻹعدام معناه إعلان أن نظامه القيمي أرقى من نظم المجتمعات اﻷخرى. |
Ce sont là des pratiques inacceptables et le Gouvernement mexicain va continuer de protéger les droits de ses ressortissants. 1998 offre à la communauté internationale une excellente occasion de lancer une campagne mondiale pour l'abolition de la peine de mort. | UN | وذكر أن مثل هذه الممارسات غير مقبولة وأن حكومة بلده ستستمر في حماية حقوق مواطنيها. وقال إن عام ٨٩٩١ يمثل فرصة ممتازة للمجتمع الدولي للقيام بحملة على نطاق العالم من أجل إلغاء عقوبة اﻹعدام. |