ويكيبيديا

    "أجل استيفاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour satisfaire aux
        
    • pour répondre aux
        
    • manière à atteindre
        
    • pour satisfaire à
        
    Renforcement des moyens scientifiques et criminalistiques des États Membres pour satisfaire aux normes internationalement acceptées 2.2.3. UN 2-2-1- تحسين القدرة العلمية والشرعية للدول الأعضاء من أجل استيفاء المعايير المقبولة دوليا
    :: Principe 6 : Adéquation des ressources et bon rapport coût-efficacité. Les ressources affectées aux enquêtes sont suffisantes pour satisfaire aux prescriptions énoncées dans ces principes clefs et sont utilisées efficacement et rationnellement. UN :: المبدأ 6: كفاية الموارد والفعالية من حيث التكلفة - ينبغي إتاحة الموارد الكافية لأنشطة الاستقصاء من أجل استيفاء متطلبات هذه المبادئ الأساسية وينبغي استخدامها بكفاءة وفعالية.
    2.2.1. Renforcement des moyens scientifiques et criminalistiques des États Membres pour satisfaire aux normes internationalement acceptées 2.2.2. UN 2-2-1- تعزيز قدرات الدول الأعضاء العلمية وقدرات الطب الشرعي من أجل استيفاء المعايير المقبولة دوليا
    L'ONUDI a ainsi aidé les industries halieutiques des pays en développement à améliorer leur production pour répondre aux exigences du marché. UN وعلى سبيل المثال، ساعدت اليونيدو صناعات الأسماك في البلدان النامية على تطوير إنتاجها من أجل استيفاء متطلبات السوق.
    Y ont été examinées les applications de la télédétection utilisées pour repérer les systèmes hydriques anciens qui pourraient être adoptés aujourd'hui pour répondre aux besoins en eau, en particulier dans les pays en développement. UN وقد درست الجلسة تطبيقات الاستشعار عن بُعد في اكتشاف نُظم المياه القديمة التي يمكن أن تُعتمد للاستخدام الحديث من أجل استيفاء الاحتياجات من المياه، لا سيما في البلدان النامية.
    21. Prie instamment les organes intergouvernementaux qui ont enregistré au cours des 10 dernières années un taux moyen d'utilisation inférieur au taux de référence de 80 pour cent de réaménager leur programme de travail au stade de la planification de manière à atteindre le taux de référence; UN 21 - تحث الهيئات الحكومية الدولية التي انخفض متوسط معامل الاستخدام لديها إبان الأعوام العشرة الماضية دون المقياس المرجعي البالغ 80 في المائة على أن تأخذ هذا المعامل في الاعتبار لدى تخطيط دوراتها المقبلة من أجل استيفاء المقياس المرجعي؛
    8.4 Dans ce contexte, le Comité rappelle sa jurisprudence selon laquelle l'auteur doit faire usage de tous les recours judiciaires pour satisfaire à la condition énoncée au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif, dans la mesure où de tels recours peuvent être utiles en l'espèce et sont de facto ouverts à l'auteur. UN 8-4 وتشير اللجنة، في هذا السياق، إلى رأيها القانوني بأن على أصحاب البلاغات أن يستفيدوا من جميع سبل الانتصاف القضائية من أجل استيفاء الشرط الوارد في الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، إن كانت سبل الانتصاف هذه فعالة في قضية معينة ومتاحة بالفعل لصاحب البلاغ().
    Renforcement des moyens scientifiques et criminalistiques des États Membres pour satisfaire aux normes internationalement acceptées 2.2.3. UN 2-2-1- تحسين قدرة الدول الأعضاء في مجال العلوم والتحليل الشرعي من أجل استيفاء المعايير المقبولة دوليا
    Renforcement des moyens scientifiques et criminalistiques des États Membres pour satisfaire aux normes internationalement acceptées 2.2.3. UN 2-2-1- تحسين قدرة الدول الأعضاء في مجال العلوم والتحليل الشرعي من أجل استيفاء المعايير المقبولة دوليا
    Renforcement des moyens scientifiques et criminalistiques des États Membres pour satisfaire aux normes internationalement acceptées 2.2.2. UN 2-2-1- تحسين قدرة الدول الأعضاء في مجال العلوم والتحليل الشرعي من أجل استيفاء المعايير المقبولة دوليا
    Renforcement des moyens scientifiques et criminalistiques des États Membres pour satisfaire aux normes internationalement acceptées 2.2.2. UN 2-2-1- تحسين قدرة الدول الأعضاء في مجال العلوم والتحليل الشرعي من أجل استيفاء المعايير المقبولة دوليا
    2.2.1. Renforcement des moyens scientifiques et criminalistiques des États Membres pour satisfaire aux normes internationalement acceptées 2.2.2. UN 2-2-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء في مجال العلوم والطب الشرعي من أجل استيفاء المعايير المقبولة دوليا
    La politique de modération de la demande appliquée en Europe occidentale pour satisfaire aux critères de la monnaie unique prévue pour 1999 devrait avoir un effet négatif sur le secteur industriel, notamment en ce qui concerne l'industrie textile de la sous-région. UN ومن المنتظر أن تؤدي سياسة تخفيض الطلب التي تتبعها أوروبا الغربية من أجل استيفاء شروط العملة الواحدة المقرر بدء العمل بها في عام ٩٩٩١ إلى آثار سلبية على القطاع الصناعي، وخاصة على صناعة المنسوجات في هذه المنطقة الفرعية.
    Le Premier Ministre a commencé à présider des réunions fréquentes sur l'application des normes et a fait savoir à tous les niveaux de l'administration, y compris à celui des municipalités, que des mesures spécifiques devraient être prises pour satisfaire aux normes. Étant donné que les normes portent sur de nombreuses questions intéressant l'administration civile, cette initiative augure bien d'une meilleure gouvernance. UN وبدأ رئيس الوزراء يرأس اجتماعات متكررة عن تنفيذ المعايير وأبلغ الدوائر الحكومية من جميع المستويات، بما في ذلك البلديات، بضرورة اتخاذ إجراءات محددة من أجل استيفاء المعايير، وهو ما يبشر برفع مستوى الحكم بالنظر إلى أن المعايير تعالج العديد من الشواغل المتعلقة بالإدارة المدنية.
    Cependant, il faut davantage d'aide aux échelons régional et national pour répondre aux besoins signalés et mettre en place des mécanismes nationaux plus solides et mieux coordonnés. UN بيد أنه يلزم المزيد من المشاركة على المستوى الإقليمي ومستوى الدول، من أجل استيفاء المتطلبات المشار إليها بغية إيجاد آليات وطنية أقوى وأفضل تنسيقاً.
    Les entités représentant le Secrétaire général devant le Tribunal sont sérieusement mises à contribution pour répondre aux exigences du nouveau système. UN 113 - ومن أجل استيفاء المعايير التي وضعها النظام الجديد، فإن هناك مطالب كثيرة تقع على عاتق المكاتب التي تمثل الأمين العام أمام محكمة المنازعات.
    Le système de gestion de la base de données dans laquelle sont saisies les déclarations de situation financière a été mis en place en 2007 pour répondre aux besoins immédiats liés au lancement de ce programme. UN 43 - أُنشئ في عام 2007، نظام لتسجيل البيانات المتعلقة بالإقرارات المالية وتعهد قاعدتها، من أجل استيفاء الاحتياجات المتعلقة بتأسيس هذا البرنامج.
    16. Prie instamment les organes intergouvernementaux dont le taux d'utilisation se situe en dessous de la norme de 80 pour cent depuis 10 ans à prendre ce taux en considération lorsqu'ils planifieront leurs sessions, de manière à atteindre la norme; UN 16 - تحث الهيئات الحكومية الدولية التي كان متوسط معامل استخدامها للموارد على مدار الأعوام العشرة الماضية أقل من النسبة المرجعية المحددة بـ 80 في المائة على أن تأخذ هذا المعامل في الاعتبار لدى تخطيط دوراتها المقبلة من أجل استيفاء النسبة المرجعية؛
    20. Exhorte les organes intergouvernementaux dont le taux d'utilisation se situe en dessous de la norme de 80 pour cent depuis 10 ans à prendre ce taux en considération lorsqu'ils planifieront leurs sessions, de manière à atteindre la norme; UN 20 - تحث الهيئات الحكومية الدولية التي كان متوسط معامل استخدامها للموارد على مدار الأعوام العشرة الماضية أقل من النسبة المرجعية المحددة في 80 في المائة على أن تأخذ هذا المعامل في الاعتبار لدى تخطيط دوراتها المقبلة من أجل استيفاء النسبة المرجعية؛
    14. Exhorte les organes intergouvernementaux dont le taux d'utilisation se situe en dessous de la norme de 80 pour cent depuis 10 ans à prendre ce taux en considération lorsqu'ils planifieront leurs sessions, de manière à atteindre la norme; UN 14 - تحث الهيئات الحكومية الدولية التي كان متوسط معامل استخدامها للموارد على مدار الأعوام العشرة الماضية أقل من النسبة المرجعية البالغة 80 في المائة على أن تأخذ هذا المعامل في الاعتبار لدى تخطيط دوراتها المقبلة من أجل استيفاء النسبة المرجعية؛
    8.4 Dans ce contexte, le Comité rappelle sa jurisprudence selon laquelle l'auteur doit faire usage de tous les recours judiciaires pour satisfaire à la condition énoncée au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif, dans la mesure où de tels recours peuvent être utiles en l'espèce et sont de facto ouverts à l'auteur. UN 8-4 وتشير اللجنة، في هذا السياق، إلى رأيها القانوني بأن على أصحاب البلاغات أن يستفيدوا من جميع سبل الانتصاف القضائية من أجل استيفاء الشرط الوارد في الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، إن كانت سبل الانتصاف هذه فعالة في قضية معينة ومتاحة بالفعل لصاحب البلاغ().
    7.4 Le Comité rappelle sa jurisprudence selon laquelle l'auteur doit faire usage de tous les recours judiciaires pour satisfaire à la prescription énoncée au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif, dans la mesure où de tels recours semblent être utiles en l'espèce et sont de facto ouverts à l'auteur. UN 7-4 وتشير اللجنة إلى آرائها السابقة التي تفيد بأن على أصحاب البلاغات استنفاد جميع سبل الانتصاف القضائية من أجل استيفاء مقتضيات الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، بقدر ما تبدو سبل الانتصاف هذه فعالة في القضية المحددة وتكون متاحة بحكم الواقع لصاحب البلاغ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد