Activités à l'échelon communautaire pour la production durable de produits de base dans des régions affectées par la fermeture de mines | UN | الترتيبات المجتمعية من أجل الإنتاج المستدام للسلع الأساسية في المجالات المتأثرة بإغلاق المناجم |
Il existe un large éventail de crédits et de prêts accordés à des conditions favorables pour la production agricole. | UN | وثمة مجموعة واسعة النطاق من الائتمانات والقروض الموفرة، في ظل ظروف مواتية، من أجل الإنتاج الزراعي. |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/JAIDO (Organisation japonaise de développement international) pour la production pilote de coton en milieu insulaire | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والمنظمة اليابانية للتنمية الدولية من أجل الإنتاج التجريبي للقطن في سي آيلند |
Ressources en eau pour une production d'aliments et un développement rural durables | UN | توفير المياه من أجل الإنتاج الغذائي والتنمية الريفية بصورة مستدامة |
Dans la plupart des cas, ce sont tous ces besoins qu'elles doivent couvrir immédiatement, et souvent un prêt à la production servira à financer des dépenses de santé, d'éducation ou autres, ou, inversement, l'urgence du financement de moyens de production les forcera à se priver des produits de première nécessité pour pouvoir élargir la famille. | UN | وهذه الاحتياجات، في معظم الحالات، تطرح بشكل مشترك وفوري. ففي مرات كثيرة يكون القرض المطلوب للإنتاج عونا على تغطية النفقات الصحية أو التعليمية أو غيرها، أو على العكس تكون الحاجة الملحة إلى التمويل من أجل الإنتاج دافعا لهن إلى حرمان أنفسهن من الاحتياجات الأساسية من أجل تكاثر الأسرة. |
L'Argentine a réduit, avec succès, l'utilisation d'uranium hautement enrichi dans ses réacteurs de recherche nucléaires, devenant ainsi le premier pays à dépendre entièrement de l'uranium faiblement enrichi pour sa production totale d'isotopes radioactifs. | UN | وقال إن الأرجنتين حققت النجاح في الحدّ من استخدام اليورانيوم عالي التخصيب في مفاعلاتها الخاصة بالبحوث النووية، ومن ثم تصبح أول بلد يعتمد تماماً على يورانيوم منخفض التخصيب من أجل الإنتاج الإجمالي للنظائر المشعّة. |
Il s'agit de la mise en valeur et de la gestion intégrées des ressources en eau; de l'approvisionnement en eau potable et de l'assainissement; et de l'eau destinée à être utilisée en vue d'une production d'aliments et d'un développement rural durables. | UN | وهي تشمل: التنمية والإدارة المتكاملتان لموارد المياه، وإمدادات مياه الشرب والمرافق الصحية، وتوفير المياه من أجل الإنتاج الغذائي والتنمية الريفية بصورة مستدامة. |
Dès le début de la guerre, l'industrie kirghize a été restructurée en vue d'assurer une production de guerre, et tout le secteur agricole de la République a travaillé pour le front. | UN | فمنذ بداية الحرب أُعيدت هيكلة الصناعة في قيرغيزستان من أجل الإنتاج الحربي، وكان القطاع الزراعي في الجمهورية برمته يعمل من أجل الجبهة. |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/JAIDO (Organisation japonaise de développement international) pour la production pilote de coton en milieu insulaire | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والمنظمة اليابانية للتنمية الدولية من أجل الإنتاج التجريبي للقطن في سي آيلند |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/JAIDO (Organisation japonaise de développement international) pour la production pilote de coton en milieu insulaire | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والمنظمة اليابانية للتنمية الدولية من أجل الإنتاج التجريبي للقطن في سي آيلند |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/JAIDO (Organisation japonaise de développement international) pour la production pilote de coton en milieu insulaire | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والمنظمة اليابانية للتنمية الدولية من أجل الإنتاج التجريبي للقطن في سي آيلند |
En outre, les organisations de masse, notamment l'Union des femmes lao, a mobilisé et encouragé la création de fonds d'épargne afin d'offrir aux entrepreneurs la possibilité d'accéder au capital pour la production dans différents secteurs comme l'artisanat, l'élevage , les activités agricoles et d'autres services. | UN | وفضلا عن ذلك قامت المنظمات الجماهيرية، وبخاصة اتحاد لاو النسائي، بالتعبئة لإنشاء صناديق ادخار والتشجيع على ذلك، بغية إتاحة الفرص للقائمين بالأعمال للحصول على رأس المال من أجل الإنتاج في قطاعات مختلفة مثل الحرف اليدوية وتربية الماشية وزراعة المحاصيل وغير ذلك من الخدمات. |
L'aquaculture représente un potentiel considérable pour la production alimentaire intérieure et pour l'exportation de produits marins, notamment les perles, les crevettes, le corail de culture et les algues. | UN | 55 - وهناك إمكانات كبيرة لتربية المائيات من أجل الإنتاج الغذائي المحلي ولتصدير المنتجات البحرية، بما فيها اللآلئ والإربيان والمرجان المستنبت والأعشاب البحرية. |
D'autre part, on dispose de peu de terres pour le logement et l'agriculture, ce qui conduit la population à utiliser des collines peu fertiles ou inadéquates pour la production agricole ou le logement, et à causer davantage de dommages à l'environnement. | UN | ومن جهة أخرى، كانت مساحات الأرض المتاحة للإسكان والزراعة صغيرة، مما دفع السكان إلى استخدام مناطق غير منتجة أو غير مناسبة، كمنحدرات التلال، من أجل الإنتاج الزراعي والإسكان، مما أدى إلى المزيد من تدمير البيئة. |
o) Créer un cadre multilatéral pour la production et le commerce prévoyant le droit de tous les pays de protéger leurs marchés intérieurs, le principe de précaution, une participation démocratique et l'interdiction de toutes les formes de dumping; | UN | (س) وضع إطار متعدد الأطراف من أجل الإنتاج والتجارة يشمل المبادئ التي ينطوي عليها حق جميع البلدان في حماية أسواقها المحلية، ومبدأ الاحتياط، والمشاركة الديمقراطية، وفرض حظر على جميع أشكال طرح النفايات؛ |
4. Exhorte tous les gouvernements des pays où le pavot à opium n'a pas été cultivé pour la production licite de matières premières opiacées, dans un esprit de responsabilité collective, à ne pas se lancer dans la culture commerciale de cette plante en vue d'empêcher la prolifération de sites d'approvisionnement ; | UN | 4 - يحث حكومات جميع البلدان التي لم يكن يزرع فيها خشخاش الأفيون من أجل الإنتاج المشروع للمواد الخام الأفيونية على أن تمتنع، انطلاقا من روح المسؤولية الجماعية، عن القيام بزراعة خشخاش الأفيون لأغراض تجارية تفاديا لانتشار مواقع التوريد؛ |
Par contre, l'exemple de la mise au point par l'Iraq du missile Al Fatah (voir S/2003/580 et S/2003/1135) montre que la technologie des missiles à propergol solide est plus facile à obtenir sur place pour la production locale. | UN | 14 - وعلى العكس من ذلك، يظهر مثال تطوير العراق لصاروخ الفتح (انظر S/2003/580 و S/2003/1135) أن تكنولوجيا الصواريخ التي تعمل بالوقود الصلب يمكن الحصول عليها بسهولة أكبر داخل البلد من أجل الإنتاج المحلي. |
L'appui technologique était important non seulement pour une production plus propre et une consommation durable, mais également pour une croissance économique viable et soutenue. | UN | ويعتبر الدعم التكنولوجي أمراً هاماً ليس فقط من أجل الإنتاج الأنظف والاستهلاك المستدام، ولكن أيضاً من أجل النمو الاقتصادي الحيوي المستدام. |
f) Ressources en eau pour une production d'aliments et un développement rural durables; | UN | (و) توفير المياه من أجل الإنتاج الغذائي والتنمية الريفية بصورة مستدامة؛ |
Ces centres ont entrepris des travaux relatifs à la production plus propre et à la commercialisation de sisal, de henequen, de pesticides botaniques et biologiques et de fibres non ligneuses. | UN | وقد بدأت هذه المراكز في العمل من أجل الإنتاج الأنظف والتسويق للسيزال والهنكين والمبيدات النباتية والحيوية والمواد الليفية غير الخشبية. |
L'Argentine a réduit, avec succès, l'utilisation d'uranium hautement enrichi dans ses réacteurs de recherche nucléaires, devenant ainsi le premier pays à dépendre entièrement de l'uranium faiblement enrichi pour sa production totale d'isotopes radioactifs. | UN | وقال إن الأرجنتين حققت النجاح في الحدّ من استخدام اليورانيوم عالي التخصيب في مفاعلاتها الخاصة بالبحوث النووية، ومن ثم تصبح أول بلد يعتمد تماماً على يورانيوم منخفض التخصيب من أجل الإنتاج الإجمالي للنظائر المشعّة. |
La KUFPEC déclare que, à cette date, la situation de cette découverte était la suivante. KUFPEC TUNISIA et l'ETAP avaient convenu officieusement d'exploiter conjointement le site de Sidi El Kilani en vue d'une production commerciale. | UN | وتقول الشركة إن حالة عملية اكتشاف حقل سيدي الكيلاني في ذلك التاريخ كانت على النحو التالي: كـان فـرع تونس للشـركـة(KUFPEC TUNISIA) والمؤسسة التونسية للمشاريع النفطية (ETAP) قد اتفقا رسمياً على العمل معاً على تنمية سيدي الكيلاني من أجل الإنتاج التجاري. |
Cette stratégie implique une externalisation, une spécialisation et un intense commerce intragroupe entre les filiales des STN, ce qui signifie que les infrastructures et la capacité d'assurer une production et une livraison rapides et économiques des marchandises sont des éléments essentiels des décisions d'investissement. | UN | وهذه الاستراتيجية تقتضي ضمناً الاستعانة بالمصادر الخارجية والتخصص وتكثيف التبادل التجاري فيما بين فروع الشركات عبر الوطنية، وهو ما يعني أن الهياكل الأساسية والقدرة، من أجل الإنتاج والتسليم في الوقت المطلوب وعلى نحو فعال من حيث التكلفة، من العوامل ذات الأهمية الحاسمة بشأن القرارات المتصلة بتحديد أماكن للاستثمارات الباحثة عن الكفاءة(). |