Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le programme triennal échelonné multidonateurs d'appui au Parlement | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل البرنامج البرلماني المتعدد المانحين المتجدد كل ثلاث سنوات |
L'Expert regrette que l'appel de fonds lancé en 2011 pour le programme annuel de la Somalie n'ait pas encore recueilli plus de la moitié des fonds nécessaires, aux dires de l'ONU. | UN | ومما أثار حزن الخبير المستقل أنه علم من الأمم المتحدة أن النداء الموحد الذي أطلق عام 2011 من أجل البرنامج السنوي الخاص بالصومال لم يتم تمويله حتى الآن إلا بنسبة النصف. |
C'est pourquoi un appel d'offre pour le programme sera publié une fois de plus en automne 2002; | UN | وهذا السبب في أنه سوف تصدر دعوة في التقدم بمناقصة من أجل البرنامج مرة أخرى في خريف عام 2002. |
Une fois les fonds disponibles, la documentation et les accords pour le programme ont été établis et acceptés assez rapidement. | UN | وحالما أصبح التمويل متاحا، وضعت الوثائق والاتفاقات من أجل البرنامج واتفق بشأنها بسرعة نسبيا. |
Solde des engagements au titre du budget ordinaire : montant approuvé pour un programme de pays au titre du budget ordinaire, déduction faite des dépenses imputées sur le budget ordinaire effectuées jusqu'à l'année 1999 incluse. | UN | رصيد الالتزامات العادية: المبلغ العادي المعتمد من أجل البرنامج مطروحا منه النفقات العادية المنفقة حتى عام 1999 وخلاله. |
Des ressources additionnelles sont demandées pour accroître dans le cadre de ce sous-programme la capacité de déceler les tendances en matière de migrations internationales, de rassembler les informations propres à faciliter la prise de décisions et de fournir des services consultatifs et d'appui. | UN | ومطلوب موارد إضافية من أجل البرنامج لزيادة قدرته على إعداد اتجاهات الهجرة الدولية، وتجميع معلومات لدعم القرارات السياساتية، وتقديم خدمات استشارية وخدمات دعم. |
Il s'agit d'un investissement très utile non pas simplement pour le programme de destruction de la Russie mais également pour la sûreté de toute l'Europe et de l'ensemble du monde. | UN | ويُعد هذا استثمارا جيدا ليس من أجل البرنامج الروسي للتدمير فحسب، بل أيضا من أجل سلامة أوروبا بأكملها وبقية العالم. |
Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour le programme opérationnel au Lesotho | UN | الصندوق الاستئماني لﻷمم المتحدة من أجل البرنامج التنفيذي في ليسوتو |
Il a estimé que les membres de la Commission devaient participer plus activement à la mobilisation des ressources pour le programme. | UN | واتفقت على ضرورة قيام أعضاء اللجنة بدور أنشط في تعبئة الموارد من أجل البرنامج. |
Six mécaniciens pour le programme itinérant d'entretien des routes (création de postes) | UN | 6 عمال ميكانيكيين جدد من أجل البرنامج المتنقل لصيانة الطرق |
Atelier organisé à l'intention d'une quinzaine de cadres sur la planification du recensement et l'énumération pour le programme régional de recensement de 2010 | UN | حلقات عمل لحوالي 15 فنيا بشأن تخطيط وحصر التعدادات من أجل البرنامج الإقليمي لتعدادات السكان والمساكن لعام 2010 |
Pour que tu puisses m'appeler pour le programme. | Open Subtitles | حتّى تتمكّن من الإتصال علي من أجل البرنامج. |
Fonds d'affectation spéciale allemand pour le programme PNUD/Banque mondiale d'assistance à la gestion des ressources énergétiques | UN | الصندوق الاستئماني لحكومة ألمانيا من أجل البرنامج المشترك بين البرنامج الإنمائي والبنك الدولي لتقديم المساعدة في إدارة قطاع الطاقة |
Fonds d'affectation spéciale allemand pour le programme PNUD/Banque mondiale d'assistance à la gestion des ressources énergétiques | UN | الصندوق الاستئماني لحكومة ألمانيا من أجل البرنامج المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي لتقديم المساعدة في إدارة قطاع الطاقة |
Le Directeur régional a répondu que les donateurs étaient disposés à financer des programmes au Cambodge, comme en témoignaient les contributions confirmées et déjà versées et le fait qu'on disposait effectivement de 8,5 millions de dollars par an pour le programme actuel. | UN | وأجاب المدير الاقليمي بأن المانحين مهتمون بتمويل البرامج في كمبوديا، كما هو واضح من التبرعات المعلنة الثابتة التي وردت بالفعل، ومن توفر مبلغ ٨,٥ مليون دولار كل سنة في الواقع من أجل البرنامج القطري الحالي. |
Le Directeur régional a répondu que les donateurs étaient disposés à financer des programmes au Cambodge, comme en témoignaient les contributions confirmées et déjà versées et le fait qu'on disposait effectivement de 8,5 millions de dollars par an pour le programme actuel. | UN | وأجاب المدير الاقليمي بأن المانحين مهتمون بتمويل البرامج في كمبوديا، كما هو واضح من التبرعات المعلنة الثابتة التي وردت بالفعل، ومن توفر مبلغ ٨,٥ مليون دولار كل سنة في الواقع من أجل البرنامج القطري الحالي. |
Il n'y avait pas de ressources en personnel supplémentaires à prévoir pour le programme de la sous-région de l'Amazonie du fait que le bureau régional fournissait un appui technique et opérationnel suffisant et que des agents étaient déjà déployés dans les pays concernés. | UN | وقالت إنه لم تكن هناك احتياجات لموظفين إضافيين من أجل البرنامج دون اﻹقليمي لمنطقة اﻷمازون ﻷنه يتلقى دعما تقنيا وتنفيذيا من المكتب اﻹقليمي، والموظفون موجودون بالفعل في البلدان المشمولة بالبرنامج. |
Plusieurs délégations ont toutefois exprimé des réserves quant aux raisons avancées pour justifier un éventuel crédit supplémentaire pouvant aller jusqu'à 800 000 dollars, qui viendraient en sus du montant initialement approuvé pour le programme. | UN | بيد أن وفود عديدة أعربت عن تحفظاتها بشأن المبررات المقدمة لﻹنفاق المحتمل لمبلغ يصل الى ٠٠٠ ٨٠٠ دولار أكثر مما تمت الموافقة عليه أصلا من أجل البرنامج. |
Plusieurs délégations ont toutefois exprimé des réserves quant aux raisons avancées pour justifier un éventuel crédit supplémentaire pouvant aller jusqu'à 800 000 dollars, qui viendraient en sus du montant initialement approuvé pour le programme. | UN | بيد أن وفود عديدة أعربت عن تحفظاتها بشأن المبررات المقدمة لﻹنفاق المحتمل لمبلغ يصل الى ٠٠٠ ٨٠٠ دولار أكثر مما تمت الموافقة عليه أصلا من أجل البرنامج. |
Si l'Assemblée générale en décide ainsi, le Secrétaire général continuera de solliciter des contributions volontaires en espèces et en nature pour le programme. | UN | 52 - وسيواصل الأمين العام، إذا ما قررت الجمعية العامة ذلك، طلب تبرعات ومساهمات عينية من أجل البرنامج. |
Solde des engagements au titre du budget ordinaire : montant approuvé pour un programme de pays au titre du budget ordinaire, déduction faite des dépenses imputées sur le budget ordinaire effectuées jusqu'à l'année 1998 incluse. | UN | رصيد الالتزامات العادية: المبلغ العادي المعتمد من أجل البرنامج مطروحا منه النفقات العادية المنفقة حتى عام ١٩٩٨ وخلاله. |
Des ressources additionnelles sont demandées pour accroître dans le cadre de ce sous-programme la capacité de déceler les tendances en matière de migrations internationales, de rassembler les informations propres à faciliter la prise de décisions et de fournir des services consultatifs et d'appui. | UN | ومطلوب موارد إضافية من أجل البرنامج لزيادة قدرته على إعداد اتجاهات الهجرة الدولية، وتجميع معلومات لدعم القرارات السياساتية، وتقديم خدمات استشارية وخدمات دعم. |