Ces mesures, qui constituent un moyen d'atténuation efficace, vont beaucoup favoriser le déblocage de nouveaux financements pour les pays en développement. | UN | إن تلك التدابير فعالة كوسائل للتخفيف وتوفر حفازا قويا لتقديم تمويل جديد وإضافي من أجل البلدان النامية. |
Le Programme d'action d'Almaty pour les pays en développement | UN | برنامج عمل ألماتي من أجل البلدان النامية غير الساحلية |
La création d'un centre international d'étude pour les pays en développement sans littoral permettrait de réaliser de précieuses analyses. | UN | 34 - وذكر أن إنشاء معهد أبحاث دولي من أجل البلدان النامية غير الساحلية سوف يوفر التحليلات المفيدة. |
La mise en oeuvre des engagements contractés à Rio fait appel à une mobilisation de ressources financières substantielles en faveur des pays en développement et au renforcement de leurs capacités scientifiques, techniques et institutionnelles. | UN | إن تنفيذ تعهدات ريو يتطلب تعبئة موارد مالية كبيرة من أجل البلدان النامية وتعزيز قدراتها العلمية والتقنية والمؤسسية. |
Les ressources consacrées aux activités opérationnelles en matière de développement et aux secours humanitaires continuent, elles aussi, à baisser dangereusement et compromettent le financement de nouveaux projets en faveur des pays en développement. | UN | كما أن الموارد المخصصة لﻷنشطة التشغيلية المتصلة بالتنمية والمساعدة اﻹنسانية أخذت تهبط إلى مستويات منخفضة بشكل خطير، وبذلك تعرقل تنمية أي مشاريع جديدة من أجل البلدان النامية. |
Comme deuxième initiative, je voudrais annoncer que nous allons promouvoir à l'intention des pays en développement un nouveau plan intitulé : «Initiatives pour le développement durable en vue du XXIe siècle». | UN | وكمبادرة ثانية، أود أن أعلن أننا سنعزز خطة جديدة من أجل البلدان النامية بعنوان مبادرات من أجل التنمية المستدامة نحو القرن الحادي والعشرين. |
Un effort similaire devrait être entrepris pour les pays en développement qui, sans appartenir à cette catégorie, n'en possèdent pas moins un pourcentage important de zones à faible couvert forestier. | UN | ومطلوب بذل جهد مماثل من أجل البلدان النامية غير المصنفة في فئة البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود، عندما تكون لديها مناطق شاسعة ذات غطاء حرجي محدود. |
pour les pays en développement et les pays les moins avancés, il est aussi essentiel que la communauté internationale réagisse rapidement aux catastrophes naturelles. | UN | واستجابة المجتمع الدولي المبكرة للكوارث الطبيعية أمر أساسي أيضا من أجل البلدان النامية وأقل البلدان نموا. |
Avec l'ONUDI, la coopération est axée entre autres sur la création et la gestion de petites et moyennes entreprises et la promotion de technologies appropriées pour les pays en développement. | UN | ومع اليونيدو يركز التعاون، في جملة أمور، على إقامة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتعزيز التكنولوجيات الملائمة من أجل البلدان النامية. |
La Conférence a examiné les moyens d'améliorer les techniques de déminage utilisées pour les pays en développement touchés par le problème des mines, et a établi des normes humanitaires internationales en matière de déminage. | UN | ونظر هذا المؤتمر في طرق تحسين تكنولوجيات إزالة اﻷلغام من أجل البلدان النامية المبتلية باﻷلغام، ووضع معايير إنسانية دولية ﻹزالة اﻷلغام. |
Il faut continuer de s'efforcer à renforcer les capacités en matière de TIC afin de répondre à la nécessité constante de renforcer la Société de l'information, en particulier pour les pays en développement et les pays les moins avancés. | UN | ولا يزال من الضروري مواصلة الجهود من حيث بناء القدرات في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بغية معالجة التحديات المستمرة لبناء مجتمع المعلومات، خاصة من أجل البلدان النامية وأقل البلدان نموا. |
Les représentants ont convenu qu'il fallait disposer de davantage de ressources financières, ajoutant que la technologie et les capacités faisaient également défaut; ils ont mis en relief, à ce propos, le rôle crucial joué par les mécanismes de partenariat pour les pays en développement. | UN | واتفق الممثلون على ضرورة توفير المزيد من الموارد وأشاروا أيضاً إلى نقص التكنولوجيا والقدرة وإلى الدور الكبير الذي قامت به آليات الشراكة من أجل البلدان النامية. |
Il a été reconnu que la bonne gouvernance constituait la base de toute mobilisation des ressources nationales et internationales en faveur des pays en développement. | UN | وقد اتـفق على أن الحكم الرشيد يشكل أساس تعبئـة الموارد المحلية والدولية من أجل البلدان النامية. |
Il a été reconnu que la bonne gouvernance constituait la base de toute mobilisation des ressources nationales et internationales en faveur des pays en développement. | UN | وقد اتـفق على أن الحكم الرشيد يشكل أساس تعبئـة الموارد المحلية والدولية من أجل البلدان النامية. |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD en faveur des pays en développement victimes de la famine et de la malnutrition | UN | برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: الصندوق الاستئماني من أجل البلدان النامية المنكوبة بالمجاعة وسوء التغذية |
Fonds d'application spéciale du PNUD en faveur des pays en développement souffrant de la famine et de la malnutrition | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل البلدان النامية المنكوبة بالمجاعة وسوء التغذية |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD en faveur des pays en développement victimes de la famine et de la malnutrition | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل البلدان النامية المنكوبة بالمجاعة وسوء التغذية |
Elle a notamment élaboré le cours des Nations Unies sur les conventions concernant les doubles impositions et le Manuel des Nations Unies relatif à certains aspects de l'administration des conventions concernant la double imposition, établi à l'intention des pays en développement. | UN | وشملت تلك الأدوات دورة الأمم المتحدة الدراسية المتعلقة بمعاهدات الازدواج الضريبي ودليل الأمم المتحدة بشأن قضايا مختارة في مجال إدارة المعاهدات الضريبية من أجل البلدان النامية. |
Il a par ailleurs été souligné qu'il y avait lieu d'élaborer, pour les utiliser ultérieurement lors des stages de formation organisés à l'intention des pays en développement, des matériaux pédagogiques fondés sur les directives. | UN | كما شدد على الحاجة إلى استحداث مواد تدريبية كافية تستند إلى المبادئ التوجيهية لاستخدامها في حلقة عمل من أجل البلدان النامية. |
f) Mettre en valeur les ressources humaines, en tant que partie intégrante de tous les services prévus dans le cadre du sous-programme à l'intention des pays en développement. | UN | )و( تنمية الموارد البشرية كعنصر اساسي في جميع الخدمات المشمولة بالبرنامج الفرعي من أجل البلدان النامية. |
pour répondre aux besoins particuliers des pays en développement sans littoral et créer un nouveau cadre mondial pour la coopération en matière de transport en transit entre les pays en développement sans littoral et de transit | UN | برنامج عمل ألماتي: تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية وإنشاء إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر من أجل البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية |
2.1.1 Expérience du PNUD dans la mobilisation de ressources financières sous forme de dons au profit des pays en développement | UN | ٢-١-١ خبرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تعبئة موارد مالية من المنح من أجل البلدان النامية |
Pour encourager la diversification de l'économie et des exportations il faut des politiques nationales appropriées et un environnement commercial favorable aux pays en développement. | UN | فللتشجيع على زيادة التنوع الاقتصادي وتنوع الصادرات يقتضي الأمر وضع سياسات داخلية ملائمة وتوفير بيئة مواتية للتجارة من أجل البلدان النامية. |