2.2 Plácido Micó Abogo, au nom duquel la deuxième communication est soumise, était secrétaire général d'un parti politique légal d'opposition, < < Convergence pour la démocratie sociale > > (CPDS). | UN | 2-2 أما بلاسيدو ميكو أبوغو، المدعى أنه ضحية في البلاغ الثاني، فقد كان أمينا عاما لحزب " التجمع من أجل الديمقراطية الاجتماعية " ، وهو حزب سياسي شرعي معارض. |
En août 2012, le Groupe de travail sur la détention arbitraire a jugé arbitraire la détention de Wenceslao Mansogo, médecin et secrétaire aux relations internationales et aux droits de l'homme du parti politique Convergence pour la démocratie sociale (CPDS − organisation légale de l'opposition). | UN | 17- واعتبر الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي في الرأي الذي أصدره أن احتجاز وينسيسلاو مانسوغو، وهو طبيب وأمين العلاقات الدولية وحقوق الإنسان في حزب سياسي اسمه " التجمّع من أجل الديمقراطية الاجتماعية " ، وهو تنظيم قانوني معارض، إجراء تعسفي. |
26. Cas Celestino Bacale : le dirigeant du parti politique Rassemblement pour la démocratie sociale (CPDS) et conseiller municipal élu de la ville de Malabo, M. Pedro Celestino Bacale Obiang, a été accusé d'avoir provoqué un incident avec un agent de la sécurité en civil, incident qui s'est produit au bar-restaurant " Diamante " à Malabo, le 13 novembre 1996. | UN | ٦٢- حالة سلستينو باكاله: اتهم السيد بدرو سلستينو باكاله أوبيانغ، زعيم حزب الوفاق من أجل الديمقراطية الاجتماعية وعضو منتخب في بلدية مدينة مالابو، بتسببه في حادث مع أحد أفراد اﻷمن كان يرتدي ملابس مدنية )لا رسمية( في حانة ومطعم " ديامانته " في مدينة مالابو في ٣١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١. |
10.8 Le Comité note l'argument de l'auteur selon lequel, malgré les accords de paix et l'amnistie, il existait des violations massives des droits de l'homme et que le vrai UPADS prônant les valeurs de la démocratie et de la justice était toujours en danger. | UN | 10-8 وتلاحظ اللجنة حجة صاحب البلاغ أنه رغم إبرام اتفاقات السلام وسن قوانين العفو، لا تزال هناك انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان، وأن حزب اتحاد البلدان الأفريقية من أجل الديمقراطية الاجتماعية الحقيقي الذي يدعو إلى قيم الديمقراطية والعدالة لا يزال في خطر. |
De plus, même si le requérant était véritablement membre actif de l'UPADS et du CERDEC, il n'est pas clairement établi que ses activités avaient une importance telle qu'elles susciteraient actuellement l'intérêt des autorités s'il était renvoyé au Congo. | UN | وعلاوة على ذلك، ولئن كان صاحب البلاغ فعلاً عضواً نشطاً في اتحاد البلدان الأفريقية من أجل الديمقراطية الاجتماعية ورابطة إعادة إرساء الديمقراطية في الكونغو، فإنه لم يبرهن بما فيه الكفاية أن أنشطته كانت مهمة إلى حد إثارة اهتمام السلطات إذا أُعيد إلى الكونغو. |
42. Dans l'accord portant modification du Pacte national, le Gouvernement s'est en outre expressément engagé à abolir immédiatement le visa de sortie; pourtant de tels visas ont été réclamés en novembre à des membres de la CPDS invités à participer à un séminaire en Espagne. | UN | 42- وكما ذُكر أعلاه أيضاً، تعهدت الحكومة رسمياً في اتفاق تعديل الميثاق الوطني بأن تلغي على الفور اشتراط الحصول على تأشيرات خروج، مع أنها كانت، في تشرين الثاني/نوفمبر، قد اشترطت على أعضاء التجمع من أجل الديمقراطية الاجتماعية الذين كانوا مدعوين للمشاركة في حلقة دراسية في إسبانيا. |
10.6 En évaluant le risque de torture dans le cas à l'examen, le Comité a noté que le requérant affirmait qu'il était le Président de la Jeunesse de l'Union panafricaine pour la démocratie sociale (UPADS) et que c'était son opinion politique qui l'avait forcé à quitter le pays. | UN | 10-6 ولاحظت اللجنة، من خلال تقييمها لخطر التعذيب في القضية قيد النظر، تأكيد صاحب البلاغ أنه كان رئيس اتحاد البلدان الأفريقية من أجل الديمقراطية الاجتماعية وأن رأيه السياسي هو الذي أجبره على مغادرة البلد. |
33. Les 23 et 24 février 2001 s'est déroulé à Bata le Congrès de la convergence pour la démocratie sociale (CPDS), parti membre de l'Internationale socialiste et seul parti officiellement reconnu n'appartenant pas à la coalition gouvernementale. | UN | 33- وفي يومي 23 و24 شباط/فبراير 2001، قام التجمع من أجل الديمقراطية الاجتماعية (Convergencia para la Democracia Social)، وهو عضو في الدولية الاشتراكية، كما أنه الحزب الوحيد من بين الأحزاب المعترف بها قانوناً غير المنضم إلى الائتلاف الحاكم، بعقد مؤتمره السنوي في باتا. |
37. Un autre incident grave a eu lieu au début de novembre 1998 lorsque quatre personnes, membres du parti " Rassemblement pour la démocratie sociale " (CPDS), ont voulu introduire sur le territoire équato—guinéen à partir du Gabon 60 exemplaires d'un ouvrage, édité en Espagne, intitulé " La encrucijada de Guinea Ecuatorial " . | UN | 37- وحصلت حادثة خطيرة أخرى في مطلع تشرين الثاني/نوفمبر 1998 عندما حاول أربعة أعضاء من حزب التآلف من أجل الديمقراطية الاجتماعية جلب ستين نسخة من غابون إلى غينيا الاستوائية من كتاب نُشر في إسبانيا بعنوان " غينيا الاستوائية في مفترق الطرق " . |
Le 6 octobre 1994, trois membres du parti politique d'opposition Rassemblement pour la démocratie sociale (CPDS), MM. Indalecio Abuy, Indalecio Eko et Tomas Nzo ont été arrêtés à un barrage de contrôle dans la banlieue de Niefang, dans la partie continentale du pays, puis conduits au commissariat de Niefang avant d'être libérés cinq jours plus tard. | UN | ففي ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، تم اعتقال ثلاثة أعضاء من حزب المعارضة " التقارب من أجل الديمقراطية الاجتماعية " هم السيد إنداليثيو أبوي والسيد إنداليثيو إيكو والسيد توماس نزو، وذلك عند نقطة تفتيش في ضواحي نييفانغ الواقعة في الجزء القاري، وأخذوا إلى مخفر الشرطة في نييفانغ، من حيث أُفرج عنهم بعد خمسة أيام. |
3. Le docteur Wenceslao Mansogo, médecin, spécialiste en gynécologie et obstétrique, directeur de la clinique Espoir Littoral à Bata, secrétaire aux relations internationales et aux droits de l'homme du parti politique Convergence pour la démocratie sociale (CPDS − organisation légale de l'opposition) a été arrêté le 9 février 2012 à Bata (capitale de la région continentale) par des fonctionnaires de police. | UN | 3- أُلقي القبض على الدكتور وينسيسلاو مانسوغو، الطبيب الأخصائي في أمراض النساء والتوليد؛ ومالك عيادة " إسبوار باتا " ؛ وأمين العلاقات الدولية وحقوق الإنسان في حزب سياسي اسمه " التجمّع من أجل الديمقراطية الاجتماعية " ، وهو تنظيم قانوني معارض، في 9 شباط/فبراير 2012 في مدينة باتا، عاصمة الإقليم القاري، على يد أفراد من الشرطة. |
Selon les chiffres officiels publiés par le Gouvernement (que le Représentant spécial n'a pas pu examiner en détail), le parti au pouvoir, le PDGE a obtenu 75 des 80 sièges du Parlement, l'opposition se retrouvant avec cinq seulement, à raison de quatre pour l'Union populaire (UP) et un pour le Rassemblement pour la démocratie sociale (CPDS). | UN | ووفقاً للنتائج الرسمية للحكومة (التي لم يتسن للممثل الخاص دراستها بتفصيل)، فاز الحزب الحاكم، الحزب الديمقراطي لغينيا الإستوائية، ب75 مقعداً من المقاعد ال80 التي يتكون منها البرلمان، بينما لم تفز المعارضة إلا بخمسة مقاعد: 4 مقاعد فاز بها حزب الاتحاد الشعبي ومقعد واحد فاز به حزب التجمع من أجل الديمقراطية الاجتماعية. |
2.4 Dès son arrivée en Suisse, le requérant a maintenu des liens étroits avec l'UPADS et avec la famille et l'entourage de l'ex-Président Lissouba. | UN | 2-4 ومنذ وصول صاحب الشكوى إلى سويسرا، احتفظ بعلاقات وثيقة مع اتحاد البلدان الأفريقية من أجل الديمقراطية الاجتماعية ومع أسرة الرئيس السابق ليسّوبا والمقرّبين منه. |
Lors de sa première audition en décembre 2003, le requérant a allégué avoir été le coordonnateur du mouvement de jeunesse du parti UPADS de la ville de Nkayi, alors que lors de son audition du 10 février 2004, il a affirmé avoir été le Président de la Jeunesse de l'UPADS. | UN | ففي جلسة الاستماع الأولى في كانون الأول/ديسمبر 2003، زعم صاحب البلاغ أنه كان منسق الحركة الشبابية لحزب اتحاد البلدان الأفريقية من أجل الديمقراطية الاجتماعية في مدينة نكايي، بينما ادعى في جلسة 10 شباط/فبراير 2004 أنه كان رئيساً للحركة. |
35. la CPDS a signé l'accord mais a formulé des réserves, son porteparole ayant indiqué au Représentant spécial que les négociations n'avaient pas porté sur certaines questions importantes telles que les prochaines élections et le processus électoral, la présence d'observateurs internationaux et les élections locales (conseils de localité). | UN | 35- ووقع التجمع من أجل الديمقراطية الاجتماعية على هذا الاتفاق، ولكن مع بعض التحفظات، حيث أوضح الناطقون باسم التجمع للمثل الخاص أنه لم يتم في تلك المفاوضات تناول مسائل هامة كمسألة الانتخابات المقبلة والعملية الانتخابية، ومسألة حضور مراقبين دوليين، وانتخابات الهيئات المحلية الثانوية (مجالس القرى). |
a) Dans le journal de la CPDS, La Verdad, il est signalé que M. Venancio Elonga a décidé d'adhérer au parti gouvernemental en raison des harcèlements incessants dirigés contre sa famille et de la situation difficile dans laquelle sont obligés de vivre les militants de l'opposition. | UN | (أ) أفادت جريد " لا فرداد " ((La Verdad التابعــة لحزب التجمع من أجل الديمقراطية الاجتماعية بأن السيد فِنانسيو إلونغا قد قرر الانصمام إلى الحزب الحاكم بسبب ما يتعرض له هو وأفراد أسرته من مضايقات مستمرة وما بواجهه أعضاء المعارضة النشطون من صعوبات في حياتهم اليومية. |