ويكيبيديا

    "أجل الرصد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour suivre
        
    • pour le suivi
        
    • pour contrôler
        
    • pour un suivi
        
    • surveiller
        
    • fins du suivi
        
    • surveillance de
        
    • assurer un suivi
        
    • permette des observations
        
    56 Quelles mesures votre Gouvernement a-t-il mises en place pour suivre en permanence l’évolution de la demande illicite et de l’abus de stimulants de type amphétamine, et les résultats des travaux de recherche sont-ils pris en compte dans les campagnes de prévention et les programmes de traitement? UN ٦٥ - ما هي التدابير التي اتخذتها حكومتكم من أجل الرصد المستمر للطلب غير المشروع على المنشطات الامفيتامينية وﻷنماط تعاطيها، وهل يجري تجسيد نتائج البحوث في حملات الوقاية والجهود العلاجية؟
    Par exemple, il n'était pas fait mention dans le rapport du fait que les organisations continuaient à se heurter à un certain nombre de difficultés pour suivre et évaluer les réalisations, malgré les progrès accomplis pour surveiller plus efficacement l'exécution des programmes. UN فعلى سبيل المثال، أوضح أنه رغم التقدم المحرز لزيادة القدرات اللازمة من أجل الرصد الفعال لأداء البرنامج، لم يورد التقرير التحديات العديدة التي ما زالت تواجه المنظمات في جهودها لتتبع إنجازات البرامج وتقييمها.
    La formation des soldats de la paix est essentielle à la protection des enfants dans le maintien de la paix et pour le suivi et les rapports. UN وتدريب قوات حفظ السلام أمر أساسي لحماية الأطفال في عمليات حفظ السلام ومن أجل الرصد والإبلاغ.
    48. En tant que membre du Groupe de travail interinstitutions sur l'évaluation, le FNUAP a contribué à la définition de principes pour le suivi et l'évaluation dans le cadre de l'approche-programme. UN ٨٤ - وقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بوصفه عضوا في الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتقييم، مدخلات في تحديد المبادئ من أجل الرصد والتقييم ضمن إطار النهج البرنامجي.
    Absence de processus de suivi pour contrôler efficacement les expéditions, les stocks et la distribution des produits de santé génésique UN عدم تطبيق عملية للتتبع من أجل الرصد الفعال لشحنات سلع الصحة الإنجابية ومخزوناتها وتوزيعها
    Les organisations ont tendance à ne fournir de statistiques relatives à l'emploi de consultants que sur la demande de leurs organes directeurs, au lieu de s'en servir pour un suivi interne efficace et pour une utilisation judicieuse des ressources. UN ويوجد ميل إلى ألا تعد المنظمات إحصاءات بشأن استخدام الخبراء الاستشاريين إلا عندما تطلب إليها هيئات الإدارة ذلك، بدلاً من أن تستخدم هذه الإحصاءات من أجل الرصد الداخلي الفعال واستخدام الموارد بكفاءة.
    Il est dépourvu de véritable régime de vérification contraignant capable de surveiller efficacement le respect de ses obligations. UN وهو لا يشمل نظاماً للتحقق متكاملاً وملزماً قانوناً من أجل الرصد الفعلي للامتثال لالتزاماتها.
    Le Fonds accordera la priorité à l'amélioration de la collecte et de l'analyse des données aux fins du suivi des programmes. UN وسيولي الصندوق أولوية لتحسين جمع البيانات وتحليلها من أجل الرصد البرنامجي.
    Application de la télédétection à la surveillance de l'agriculture UN تطبيق الاستشعار عن بُعد من أجل الرصد الزراعي
    Les bureaux extérieurs pourraient être priés d'envoyer les rapports prévus pour assurer un suivi et une évaluation effectifs. UN لعلّه ينبغي أن يُطلب إلى المكاتب الميدانية أن ترسل التقارير المطلوبة من أجل الرصد والتقييم الفعالين.
    i) Pour élaborer une stratégie mondiale intégrée de surveillance de l’environnement qui permette des observations mondiales à long terme en développant les capacités spatiales et terrestres existantes grâce à la coordination des activités des diverses entités et organisations concernées; UN `١` صوغ استراتيجية عالمية شاملة لرصد البيئة من أجل الرصد العالمي الطويل اﻷجل وذلك بالبناء على القدرات الفضائية واﻷرضية الحالية ، من خلال التنسيق بين أنشطة مختلف الهيئات والمنظمات المشاركة في تلك الجهود ؛
    Le Comité recommande que la MONUC se dote des contrôles voulus pour suivre véritablement le recouvrement des sommes à recevoir. UN 92 - ويوصي المجلس بأن تضع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الضوابط اللازمة من أجل الرصد الفعال لتحصيل المبالغ المستحقة القبض غير المسددة.
    Le Comité encourage l'État partie à mettre en place une stratégie nationale globale pour la mise en œuvre de la Convention, notamment en définissant des objectifs et cibles précis, quantifiables et assortis de délais, pour suivre avec efficacité les progrès accomplis dans la mise en œuvre des droits de l'enfant dans l'ensemble de l'État partie. UN 12- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع سياسة وطنية شاملة لتنفيذ الاتفاقية، تتضمن أهدافاً وغايات محددة ذات إطار زمني وقابلة للقياس من أجل الرصد الفعال للتقدم المحرز في إعمال حقوق الطفل في كامل أرجاء الدولة الطرف.
    La COP/MOP a par ailleurs prié le secrétariat de tenir compte de ces décisions dans l'établissement de son rapport de synthèse sur les mesures à prendre pour suivre régulièrement les activités de renforcement des capacités conformément à la décision 2/CP.7. UN وعلاوة على ذلك، طلب مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو من الأمانة أن تأخذ هذين المقررين في الاعتبار لدى قيامها بإعداد التقرير التوليفي بشأن الخطوات المتخذة من أجل الرصد المنتظم لأنشطة بناء القدرات عملاً بالمقرر 2/م أ-7.
    L'Opération prévoit de se doter d'équipement pour le suivi des véhicules assorti des logiciels connexes qui permettront un contrôle et un entretien efficaces de son parc automobile, ainsi que du matériel nécessaire aux unités d'ateliers mobiles pour intervenir dans les zones reculées. UN وتعتزم العملية المختلطة شراء مجموعات سجل حركة السيارات وما يتصل بها من برامجيات من أجل الرصد الفعال لأسطول العملية المختلطة وصيانته، إلى جانب معدات الورش اللازمة لتمكين وحدات الورش المتنقلة من أجل تقديم الخدمات إلى المواقع الميدانية النائية.
    Vingt-neuf États africains adhèrent au mécanisme africain d'évaluation par les pairs (MAEP), un instrument conçu pour le suivi interne et collégial, aux niveaux national et continental, des questions liées à la démocratie et la gouvernance politique, économique et d'entreprise. UN وقد انضمت تسع وعشرون دولة أفريقية إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، وهي أداة مصممة من أجل الرصد بواسطة الأقران والرصد الذاتي على الصعيدين الوطني والقاري بشأن المسائل المتصلة بالديمقراطية والحوكمة السياسية والاقتصادية وإدارة الشركات.
    Des méthodes et des paramètres pertinents pour le suivi national et l'évaluation de la vulnérabilité sont intégrés dans les directives pour la présentation des rapports au niveau national, permettant la participation des milieux scientifiques nationaux UN 3-1-1 إدراج المنهجية والبارامترات ذات الصلة من أجل الرصد على الصعيد الوطني وتقييم أوجه الضعف في إطار المبادئ التوجيهية لإعداد التقارير الوطنية وهو ما يتيـح إشراك الدوائر العلمية الوطنية
    Entre-temps, il faudra se pencher sur la question des mécanismes à mettre en place pour contrôler de façon efficace l'application de la future déclaration. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي القيام بمزيد من العمل لاستحداث آليات فعالة من أجل الرصد الفعال لتنفيذ اﻹعلان المقبل.
    Les patrouilles frontalières ont été multipliées pour contrôler efficacement les activités transfrontières, y compris d'éventuels transferts de ressources naturelles à destination de la Guinée et de la Sierra Leone. UN كما كثفت الدوريات الحدودية من عملها من أجل الرصد الفعال لأية أنشطة تجري عبر الحدود، بما في ذلك احتمالات نقل موارد طبيعية إلى غينيا وسيراليون.
    Les organisations ont tendance à ne fournir de statistiques relatives à l'emploi de consultants que sur la demande de leurs organes directeurs, au lieu de s'en servir pour un suivi interne efficace et pour une utilisation judicieuse des ressources. UN ويوجد ميل إلى ألا تعد المنظمات إحصاءات بشأن استخدام الخبراء الاستشاريين إلا عندما تطلب إليها هيئات الإدارة ذلك، بدلاً من أن تستخدم هذه الإحصاءات من أجل الرصد الداخلي الفعال واستخدام الموارد بكفاءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد