ويكيبيديا

    "أجل الشباب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour les jeunes
        
    • pour la jeunesse
        
    • intention des jeunes
        
    • faveur des jeunes
        
    • faveur de la jeunesse
        
    • à la jeunesse
        
    • destiné aux jeunes
        
    • destinées aux jeunes
        
    • à des jeunes
        
    • qui concernent les jeunes
        
    Dans de nombreux pays, la législation en matière de justice pour mineurs prévoit expressément la création de programmes de déjudiciarisation pour les jeunes. UN وفي الكثير من البلدان، تنص تشريعات قضاء الأحداث تحديدا على وضع برامج تحويلية من أجل الشباب.
    Nous devons travailler pour les jeunes et avec les jeunes. UN ويجب علينا أن نعمل من أجل الشباب ومعهم.
    Le Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà revêt donc une grande importance. UN ولهذا السبب كان برنامج العمل العالمي من أجل الشباب لعام 2000 وما بعده في غاية الأهمية.
    En 1995, la communauté internationale a adopté le Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà, mais sa mise en œuvre laisse beaucoup à désirer. UN وأردفت قائلة إن المجتمع الدولي أقر، في عام 1995، برنامج العمل العالمي من أجل الشباب حتى عام 2000 ومابعده، ولكن تنفيذه مازال دون الكفاية بكثير.
    Le CICR mettra en 2001 à la disposition des États et des établissements d'enseignement des modules spécifiquement conçus à l'intention des jeunes. UN وتضع لجنة الصليب الأحمر الدولية في عام 2001 تحت تصرف الدول والمؤسسات التعليمية معايير معدة بالتحديد من أجل الشباب.
    Le Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports, de son côté, a lancé en 1997 un plan d’action en faveur des jeunes. UN وفي عام ١٩٩٧ بدأت وزارة الثقافة والشباب والرياضة خطة عمل أيضا من أجل الشباب.
    Une attention particulière a été portée au renforcement de la protection sociale, à la baisse du chômage et à l'amélioration des possibilités éducatives pour les jeunes. UN وأوليت عناية خاصة لتعزيز الحماية الاجتماعية وتخفيض البطالة وتحسين الفرص التعليمية من أجل الشباب.
    Les programmes de prévention des conflits mis sur pied par les jeunes et pour les jeunes rehausseront notre rôle dans la prévention des guerres. UN نشوب الصراعات التي توضع من أجل الشباب وعلى يد الشباب أنفسهم من شأنها أن تعزز دورنا في منع نشوب الحرب.
    :: Objectif 3 : renforcer le lien entre l'enseignement et le marché du travail pour les jeunes qui cherchent un emploi au niveau d'assistant; UN :: الهدف 3: تعزيز الصلة بين التعليم وسوق العمل من أجل الشباب الباحثين عن فرص عمل من مستوى مساعد؛
    Le Gouvernement des Philippines a adopté un plan national de développement en faveur de la jeunesse qui comprend les mécanismes de consultation des jeunes et des possibilités pour les jeunes de participer à la prise de décisions. UN واعتمدت حكومة الفلبين خطة إنمائية وطنية من أجل الشباب اشتملت على آليات لإجراء مشاورات مع الشباب وتوفير الفرص للشباب للمشاركة في عملية صنع القرار.
    Faire participer les adolescents à l'évaluation, à l'analyse et à l'action est aujourd'hui considéré comme un aspect essentiel du travail de l'UNICEF en matière de programmation des activités pour les jeunes. UN وينظر الآن إلى إشراك المراهقين في التقييم والتحليل والعمل على أنه مسألة أساسية في النهج التي تأخذ بها اليونيسيف في البرمجة من أجل الشباب وبمساعدتهم.
    Il faut espérer que l'application du Programme d'action mondial pour la jeunesse ne subira pas le même sort. UN ولا يسعنــــا إلا أن نأمل ألا يتعرض تنفيذ برنامج العمل العالمي من أجل الشباب لنفس المصير.
    Le Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà doit donc être mis en oeuvre avec assiduité par toutes les personnes concernées. UN لذلك، فإن برنامج العمل العالمي من أجل الشباب لعام ٢٠٠٠ وما بعدها يجب أن تنفذه بمثابرة جميع اﻷطراف المعنية.
    L'élaboration d'un projet de programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà, qui se concrétisera par l'adoption d'un programme lors de la cinquantième session de l'Assemblée générale, est un signe encourageant. UN كان أيضا من دواعي التشجيع وضع مشروع لبرنامج عمل عالمي من أجل الشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها، سيعتمد في الدورة الخمسية للجمعية العامة.
    Le Gouvernement ukrainien a lancé une nouvelle politique nationale pour la jeunesse qui consiste à créer au niveau local un réseau de centres de services sociaux destinés aux jeunes. UN ونفذت حكومة أوكرانيا سياسة وطنية جديدة من أجل الشباب تشمل توسيع شبكة المراكز المحلية التي تقدم الخدمات الاجتماعية للشباب.
    Des programmes spéciaux devraient être élaborés à l'intention des jeunes hors du système d'enseignement classique. UN ويتعين وضع برامج خاصة من أجل الشباب الموجودين خارج النظام التعليمي الرسمي.
    Il dispense une formation postsecondaires et exécute un programme d'acquisition de compétences pratiques à l'intention des jeunes et des adultes handicapés. UN ويوفر المركز تدريباً مدرسياً لما بعد المستوى الثانوي وبرنامجاً لتعلم مهارات الحياة من أجل الشباب والبالغين ذوي الإعاقة.
    Les programmes concernant la jeunesse et le développement communautaire, qui sont particulièrement axés sur les filles, visent à promouvoir des mesures effectives en faveur des jeunes. UN وثمة عنصر معني بالشباب والتنمية المجتمعية، مع التركيز على الفتيات، يهدف الى اتخاذ اجراءات بناءة من أجل الشباب.
    Bien que de nombreux pays aient formulé des stratégies, politiques, programmes et projets en faveur des jeunes, leur situation reste difficile. UN ٩ - وقد قامت بلدان عديدة بصياغة استراتيجيات وسياسات وبرامج ومشاريع من أجل الشباب.
    Enfin, ils appuient la création d'une instance permanente sur les questions relatives à la jeunesse au sein des Nations Unies afin de suivre l'exécution du Programme d'action mondial pour la jeunesse et du Plan d'action du système des Nations Unies pour la jeunesse. UN وأخيراً، فإنهم يؤيدون إنشاء محفل دائم للأمم معني بقضايا الشباب كي يرصد تنفيذ برنامج العمل العالمي من أجل الشباب وخطة العمل على نطاق المنظومة بشأن الشباب.
    La Jamahiriya arabe libyenne a lancé un projet destiné aux jeunes et aux femmes en Afrique et aide à financer des programmes de coopération SudSud. UN والجماهيرية العربية الليبية قد استهلّت مشروعا من أجل الشباب والنساء في أفريقيا، كما أنها تقوم بالمساعدة اللازمة في تمويل برامج الحماية الاجتماعية في بلدان الجنوب.
    Conséquences de la consommation de cannabis : recibler les mesures de prévention, d'éducation et de traitement destinées aux jeunes UN عواقب تعاطي القنب: إعادة تركيز جهود الوقاية والتربية والعلاج من أجل الشباب
    Accueillant favorablement l'idée d'établir éventuellement un programme d'éducation et de formation pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique destiné à des jeunes d'origines diverses, qui serait financé grâce à des contributions volontaires, UN وإذ ترحب بفكرة إمكانية استحداث برنامج تثقيفي وتدريبي للسلام ونـزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ من أجل الشباب من الخلفيات المتباينة، يتم تمويله من التبرعات،
    Le programme de stages donne aux animateurs de mouvement de jeunes de précieuses occasions de coordonner les processus du PNUE qui concernent les jeunes. UN ويوفر برنامج التدرب فرصاً قيمة للقادة الشباب لتنظيم عمليات برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل الشباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد