Il nous faut travailler avec un esprit ouvert et de renouveau pour le bien commun. | UN | يجب أن نعمل بعقول متفتحة، تحدونا روح التجديد من أجل الصالح العام. |
Elle exige que chaque individu, que chaque groupe, fasse ce qui est nécessaire pour le bien commun. | UN | وهذا يتطلب من كــل فــرد ومن كل مجموعة كـل ما هـو مطلــوب مــن أجل الصالح العام. |
Garantir la responsabilité démocratique mondiale pour le bien commun | UN | ضمان المساءلة الديمقراطية على الصعيد العالمي من أجل الصالح العام |
Ces indemnités sont l'allocation forfaitaire de solidarité et l'indemnité pour activité d'intérêt général. | UN | ويتمثل هذان التعويضان في العلاوة الإجمالية للتضامن والتعويض عن النشاط الممارَس من أجل الصالح العام. |
Ses décisions sont prises collectivement et sur un pied d'égalité dans l'intérêt commun. | UN | وتتخذ مقرراتها بتوافق جماعي بين أعضاء متساوين من أجل الصالح العام. |
À partir de ce concept clef, la nationalisation des biens et des avoirs des sociétés étrangères dans l'intérêt public se justifie pleinement. | UN | وهذا النهج الأساسي يبرر تماماً تأميم أملاك وأصول الشركات الأجنبية من أجل الصالح العام. |
L'alliance œuvre pour une juste participation des femmes dans la société et l'église et pour le bien de tous. | UN | وأهداف الائتلاف هي العمل من أجل مشاركة المرأة العادلة في المجتمع وفي الكنيسة، ومن أجل الصالح العام لجميع الأفراد. |
Cette mesure exigerait que le développement réponde aux besoins des populations et que les ressources publiques soient employées pour le bien public. | UN | وسيقتضي مثل هذا التدبير أن تكون التنمية مستجيبة لاحتياجات الناس وأن تستخدم الموارد العامة من أجل الصالح العام. |
Il est donc essentiel que ceux qui souhaitent une solution pacifique aux conflits surmontent leurs divergences de vues pour le bien commun. | UN | وعليه من الأهمية بالنسبة لهؤلاء الذين يودون التوصل إلى حل سلمي للنزاعات أن يتغلبوا على خلافاتهم من أجل الصالح العام. |
La bonne gouvernance, c'est aussi une saine gestion du développement et la capacité de tirer parti des avantages comparatifs d'une société pour le bien commun. | UN | والحكم الرشيد مرادف لﻹدارة اﻹنمائية السليمة، ولكيفية تسخير المزايا النسبية التي يتمتع بها مجتمع ما من أجل الصالح العام. |
Il n'est que juste et logique que les énormes avantages découlant de l'utilisation des biotechnologies soient équitablement partagés pour le bien commun de la planète. | UN | ومن العدل والمنطقي أن توزع الفوائد الهائلة الناتجة من استخدام التكنولوجيات البيولوجية من أجل الصالح العام لكوكبنا. |
C'est d'elle et d'elle seule que dépend leur usage pour le bien commun. | UN | واستعماله لمفاتيح مصيره هذه من أجل الصالح العام يتوقف عليه، وعليه وحده. |
L'intégration sociale est un processus par lequel tous les membres de la société vivent et œuvrent de concert pour le bien commun. | UN | الإدماج الاجتماعي هو عملية يعيش ويعمل من خلالها جميع أفراد المجتمع معا من أجل الصالح العام. |
C'est à ce type de partenariat mondial et concret que le Groupe de 77 et la Chine adhèrent pour le bien commun des générations futures. | UN | هذا هو النوع من المشاركة العالمية والعملية التي التزمت بها مجموعة السبعة والسبعين والصين من أجل الصالح العام لﻷجيال المقبلة. |
Je me disais que j'agissais pour l'intérêt général. | Open Subtitles | قلت لنفسي أنني أتصرف من أجل الصالح العام. |
Il faut parfois faire un sacrifice pour l'intérêt général. | Open Subtitles | أعلم أنّ اليوم كان صعباً، لكن في بعض الأحيان عليكِ أن تُضحي بالبعض من أجل الصالح العام. |
Tout cadre devrait refléter de manière équilibrée les intérêts des pays d'origine et des pays d'accueil, et tenir dûment compte des politiques et objectifs de développement des gouvernements d'accueil ainsi que de leur droit de réglementer dans l'intérêt général. | UN | وينبغي لأي إطار عمل أن يعكس بطريقة متوازنة مصالح البلدان الأصلية والمضيفة ويأخذ في الاعتبار السياسات والأهداف الإنمائية للحكومات المضيفة فضلا عن حقها في وضع التشريعات من أجل الصالح العام. |
La communauté internationale ne devrait épargner aucun effort pour servir l'intérêt commun. | UN | وينبغي ألا يدخر المجتمع الدولي أي جهد في العمل من أجل الصالح العام. |
L'obligation d'agir dans l'intérêt commun ne peut se faire de manière sélective et on ne saurait en aucun cas assumer ce lourd devoir en menant une politique de «deux poids, deux mesures». | UN | والالتزام بالعمل من أجل الصالح العام لا يمكن أن يكون انتقائيا؛ كما لا يمكن أن يخضع تولي هذا الواجب المرهق ﻷية معايير مزدوجة. |
Le principe locus standii est strictement appliqué et l'intérêt public ne peut être invoqué. | UN | فالمبدأ الساري يُطبق بدقة والتقاضي من أجل الصالح العام غير ممكن. |
De plus, le cinquième amendement de la Constitution interdit expressément de priver un individu de sa vie, de sa liberté ou de ses biens sans procédure légale régulière ou de réquisitionner une propriété privée dans l'intérêt public sans une juste indemnité. | UN | وعلاوة على ذلك، يحظر التعديل الخامس للدستور بشكل صريح حرمان أي شخص من حياته، أو حريته أو ممتلكاته دون إجراءات قانونية سليمة أو مصادرة ممتلكات خاصة من أجل الصالح العام دون تقديم تعويض عادل. |
Notre vécu nous pousse à souscrire à cette vision pour le bien de tous. | UN | إذ أن تجربتنا تحملنا على تأييد هذه الرؤية من أجل الصالح العام. |
Elle doit défendre cette compétence pour le bien public. | UN | ولا بد لها من أن تطالب به من أجل الصالح العام. |
Le Groupe de Rio reconnaît pleinement leur pouvoir et en fait ses partenaires dans la recherche de moyens permettant de mettre en valeur les qualités morales, spirituelles et intellectuelles des êtres humains pour le bien général de la planète. | UN | ومجموعة ريو تعترف تماما بسلطة هذه الوسائط وتعتبرها شريكة لها في البحث عن الوسائل الكفيلة باستغلال الصفات اﻷخلاقية والروحية والفكرية للبشر من أجل الصالح العام لكوكب اﻷرض. |
Elle nous a utilement servi pendant trois décennies, et témoigne de ce que la communauté mondiale peut réaliser si nous œuvrons main dans la main dans un esprit de coopération et de consensus pour le bien collectif. | UN | وقد خدمتنا بشكل جيد طوال ثلاثة عقود، وهي تشهد على ما يمكن أن يحققه المجتمع الدولي، إذا عملنا معاً بروح التعاون وتوافق الآراء من أجل الصالح العام. |
Ces événements sont souvent coordonnés en partenariat avec d'autres organes d'intérêt public et les autorités locales. | UN | وغالبا ما تُنظم هذه التظاهرات في إطار شراكة مع هيئات أخرى تعمل من أجل الصالح العام ومع السلطات المحلية. |