Pour 1999 le plan national d'action pour l'emploi français a dégagé plusieurs axes prioritaires : | UN | عينت خطة العمل الوطنية لعام ١٩٩٩ من أجل العمالة الفرنسية عدة محاور ذات أولوية: |
Groupes d'autoassistance et coopératives pour l'emploi | UN | جماعات المساعدة الذاتية والتعاونيات من أجل العمالة |
Sous-programme 2.2 Formation professionnelle et formation pour l'emploi et la production | UN | البرنامج الفرعي ٢-٢ - التدريب المهني والتدريب من أجل العمالة واﻹنتاج |
Toutes ces activités renforcent sans aucun doute les efforts considérables entrepris par l'Union européenne en faveur du Pacte pour l'emploi. La mise en valeur des ressources humaines et l'égalité des chances en constituent un aspect essentiel. | UN | :: جميع هذه الأنشطة تعزز بغير شك الجهد العظيم الذي يضطلع به الاتحاد الأوروبي نحو " ميثاق الثقة من أجل العمالة " الذي تحتل فيه تنمية الموارد البشرية وسياسة الفرص المتكافئة مكانة جوهرية. |
Le plan national français d'action pour l'emploi pour l'année 1999 porte la réalisation effective de l'égalité des chances entre les filles et les garçons dans la formation initiale comme objectif prioritaire. | UN | تتضمن خطة العمل الوطنية الفرنسية من أجل العمالة لعام ١٩٩٩ التحقيق الفعلي لتكافؤ الفرص بين البنات والبنين في التدريب اﻷولي كهدف ذي أولوية. |
C'est pourquoi, en vue du financement du Programme d'action, le Bénin a jugé utile et nécessaire de créer, avant même la tenue du Sommet, le Fonds de soutien à l'action sociale et le Fonds national de solidarité pour l'emploi. | UN | ولهذا السبب ارتأت بنن، حتى من قبل انعقاد مؤتمر القمة، أن من المفيد والضروري لتمويل برنامج العمل، إنشــاء صندوقهــا لدعم العمل الاجتماعي وصندوقها الوطني للتضامن من أجل العمالة. |
L'année qui s'achève a montré la vitalité des Nations Unies : à Copenhague, la dimension sociale du développement, la lutte contre l'exclusion et pour l'emploi productif, défis majeurs pour toutes nos sociétés, sont entrées dans le champ de notre organisation. | UN | ففي كوبنهاغن، أصبح كل من البعد الاجتماعي للتنمية، والكفاح ضد الاستبعاد ومن أجل العمالة المنتجة، وهما تحديان رئيسيان لجميع مجتمعاتنا، من القضايا الداخلة في اختصاص منظمتنا. |
Le Comité prie instamment l'État partie d'adopter et de mettre en œuvre des plans d'action pour l'emploi afin de faire progressivement reculer le chômage dans le secteur informel, en particulier dans l'agriculture. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد وتنفيذ خطط عمل من أجل العمالة من شأنها أن تُخفِّض تدريجياً البطالة في القطاع غير النظامي، ولا سيما في قطاع الزراعة. |
155. Les régions appliquent les mesures ci-après pour l'emploi : | UN | 155 - تنفذ المناطق التدابير التالية من أجل العمالة: |
Le Comité prie instamment l'État partie d'adopter et de mettre en œuvre des plans d'action pour l'emploi afin de faire progressivement reculer le chômage dans le secteur informel, en particulier dans l'agriculture. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد وتنفيذ خطط عمل من أجل العمالة من شأنها أن تُخفِّض تدريجياً البطالة في القطاع غير النظامي، ولا سيما في قطاع الزراعة. |
2.1 - L'action des pouvoirs publics s'est illustrée tout d'abord dans le plan national d'action pour l'emploi (1998). | UN | ٢-١ وقد تجلى عمل السلطات العامة قبل كل شيء في خطة العمل الوطنية من أجل العمالة )١٩٩٨(. |
475. Dès lors, l'intention et l'objectif sont de consolider un modèle et un instrument rationnel et efficace d'allocation conditionnelle intégrée pour l'emploi global et en particulier pour aider les femmes. | UN | 475- ونتيجة لذلك، يعتزم ويستهدف الجمع بين نموذج وأداة منطقية وفعالة للعمل المتكامل للنفع العام من أجل العمالة الكلية وبصفة خاصة لمساعدة النساء. |
Conscient que la migration pour l'emploi est une décision prise de plein gré et un droit de tous les citoyens, l'État s'efforcera d'aider les travailleurs migrants potentiels, hommes et femmes, à prendre les décisions relatives à la migration pour l'emploi et luttera contre la diffusion d'informations mensongères. | UN | :: وإذ تعترف الدولة بأن الهجرة من أجل العمالة قرار اختياري وحق يتمتع به جميع المواطنين، ستضطلع بتدابير لمساعدة الرجال والنساء الذين يمكن أن يكونوا مهاجرين في عملية اتخاذ القرار بالهجرة من أجل العمالة وستمنع نشر معلومات مضللة. |
177. Ces dernières années, entre autres mesures de stabilisation, le Gouvernement a adopté la Stratégie pour l'emploi dans les régions, à laquelle il a consacré 1,3 milliard de dollars en 2009. | UN | 177- ومن بين التدابير الرامية إلى تحقيق الاستقرار التي اتخذتها الحكومة في السنوات الأخيرة اعتمادها استراتيجية من أجل العمالة في الأقاليم خصصت لها في عام 2009 مبلغا قدره 1.3 مليار دولار. |
e) Le fonds de solidarité nationale pour l'emploi | UN | (ه) صندوق التضامن القومي من أجل العمالة |
À cet effet nous nous félicitons des résultats du Sommet sur le microcrédit de Washington, du 2 au 4 février 1997, qui a initié un mouvement mondial en vue d'atteindre 100 millions des familles les plus pauvres du monde, en particulier les femmes, en leur permettant d'obtenir des crédits pour l'emploi et d'autres services financiers d'ici à l'an 2005. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بنتائج مؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة الذي عقد في واشنطن العاصمة من ٢ إلى ٤ شباط/فبراير ١٩٩٧، الذي شن حركة عالمية لتوفير الائتمانات من أجل العمالة الذاتية وغيرها من الخدمات المالية لمائة مليون من أفقر أسر العالم، وبخاصة النساء، بحلول عام ٢٠٠٥. |
Toujours dans le cadre du Plan national pour la promotion de l'emploi, un projet intitulé < < Formation pour l'emploi et formation professionnelle dans la région du Golfe de Fonseca > > (AECI-MINTRAB), a été mis sur pied avec l'appui de l'Agence espagnole de coopération internationale; ce projet a permis d'obtenir les résultats suivants : | UN | وتم أيضا في إطار الخطة الوطنية للنهوض بالعمل تطوير المشروع المعنون " التدريب من أجل العمالة والتدريب المهني في منطقة خليج فونسيكا " (AECI-MINTRAB)، بدعم من الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي. وقد حقق المشروع النتائج التالية: |