ويكيبيديا

    "أجل بناء عالم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour édifier un monde
        
    • pour bâtir un monde
        
    • pour un monde
        
    • pour créer un monde
        
    • pour construire un monde
        
    • vue d'instaurer un monde
        
    • à un monde
        
    • d'édifier un monde
        
    • à construire un monde
        
    • vue de créer un monde
        
    • l'édification d'un monde
        
    Il est urgent de procéder au désarmement nucléaire pour édifier un monde plus sûr. UN وهناك حاجة ملحة لنزع السلاح النووي من أجل بناء عالم أكثر أمناً وأماناً.
    Je remercie l'Assemblée de son attention et je lui souhaite un plein succès dans ses efforts pour édifier un monde plus sûr et meilleur au siècle prochain. UN وأشكر الجمعية العامة على حسن استماعها، وأتمنى لها النجاح في جهدها من أجل بناء عالم أفضل وأكثر أمنا في القرن المقبل.
    Elles considèrent cette Organisation comme leur partenaire prééminent dans la lutte perpétuelle pour bâtir un monde meilleur et plus humain. UN إنها ترى في هذه المنظمة شريكا بارزا لها في الكفاح المستمر من أجل بناء عالم أفضل وأكثر إنسانية.
    Tous ensemble, avec un nouveau sentiment de fraternité, nous devons lutter pour un monde meilleur. UN ويجب أن نواصل معا النضال من أجل بناء عالم أفضل، وبإحساس جديد باﻷخوة.
    Les États Membres doivent également assumer une plus grande part des responsabilités pour créer un monde exempt d'armes, afin que les générations futures puissent vivre à l'abri du fléau de la guerre. UN وعلى الدول الأعضاء أيضا أن تتحمل مسؤولية أكبر من أجل بناء عالم خالٍ من الأسلحة حتى يمكن للأجيال المقبلة أن تعيش حياتها بمنأى عن ويلات الحرب.
    pour construire un monde libéré de la hantise du sida, il nous faut dès aujourd'hui construire un monde libéré de la pauvreté. UN ومن أجل بناء عالم خال من التهديد الماثل في ذلك الوباء، علينا أن نبدأ الآن في بناء عالم خال من الفقر.
    La réforme de l'Organisation des Nations unies et du système international dont elle est à la fois le symbole et le pivot, est essentielle à l'aboutissement de nos efforts en vue d'instaurer un monde où il y aura moins de conflits et moins de souffrances, un monde qui sera plus pacifique et plus prospère pour tous. UN إن إصلاح اﻷمم المتحدة، والنظام الدولي الذي تمثله وتدعمه، أمر حيوي للجهود التي نبذلها من أجل بناء عالم تقل فيه الصراعات، وتقل فيه المعاناة، ويشيع فيه المزيد من السلام والازدهار للجميع.
    L'Ouganda soutient cette initiative, et nous sommes déterminés à travailler sans relâche à un monde pacifique et prospère. UN وتؤيد أوغندا هذه المبادرة، ونلتزم بالعمل بلا كلل من أجل بناء عالم يسوده السلام والازدهار.
    Coopérons et œuvrons ensemble pour édifier un monde harmonieux marqué par une paix durable et une prospérité commune. UN فلتتضافر جهودنا ولنعمل معاً من أجل بناء عالم يسوده الوئام والسلام الدائم والازدهار المشترك.
    La délégation des États-Unis a parrainé cinq résolutions adoptées antérieurement par l'Assemblée dans ce sens et s'associe avec enthousiasme une nouvelle fois aujourd'hui au consensus pour édifier un monde pacifique et meilleur par le sport et l'idéal olympique. UN وقد شارك وفد الولايات المتحدة في اعتمــاد الجمعية العامة لخمسة قرارات سابقة في هذا المضمار ويشارك اليوم مرة أخرى بحماس في توافق اﻵراء مــن أجل بناء عالم أفضل وأكثر سلما من خلال الرياضة والمثل اﻷعلى اﻷوليمبي.
    Se tournant vers l'avenir, notre pays reconnaît que malgré ces accomplissements, il reste encore beaucoup à faire pour édifier un monde plus sûr. UN وبلدنا، إذ ينظر إلى المستقبل، يدرك أنه على الرغم من هذه اﻹنجازات، لا يزال أمامنا الكثير مما يتعين القيام به من أجل بناء عالم أكثر اطمئنانا وأمنــا.
    Chacun devrait se poser la question de savoir ce qu'il peut faire pour aider les autres et pour édifier un monde meilleur. UN فيجب على كل منا أن يسأل نفسه، " ماذا يمكنني أن أفعل لمساعدة اﻵخرين، من أجل بناء عالم أفضل؟ "
    Nous devons donc unir nos efforts pour bâtir un monde qui soit fondé sur le respect de la primauté du droit et de la justice, un monde où règneront la paix, la tolérance, la prospérité et le progrès. UN فلنوحد جهودنا من أجل بناء عالم قائم على احترام سيادة القانون والعدالة ويسوده السلام والتسامح ومظاهر الرفاهية والتقدم.
    N'oubliez surtout pas que pour bâtir un monde digne de l'enfant, il faut d'abord entendre la voix de l'enfant. UN ولا تنسوا أبدا أنه يجب الاستماع لأصوات الأطفال من أجل بناء عالم صالح للأطفال.
    Nos efforts pour bâtir un monde meilleur devraient être inspirés par une vision et un engagement communs à l'égard de la justice, de l'équité, du progrès et de la paix. UN وجهودنا من أجل بناء عالم أفضل ينبغي أن تستلهم رؤية مشتركة والتزاما بالعدالة والإنصاف والتقدم والسلام.
    Œuvrons ensemble pour un monde plus sûr, plus juste, un monde dans lequel, comme le souhaitait le grand Octavio Paz, s'enracine la liberté; un monde prospère s'appuyant sur les libertés et les droits des individus. UN فلنعمل معا من أجل بناء عالم ينعم بقدر أكبر من الأمن والعدالة، عالم يمكن أن تتجذر فيه الحرية، على حد تعبير أوكتافيو باث العظيم، وعالم مزدهر وقائم على احترام حقوق الأفراد وحرياتهم.
    Mais nous devons surtout nous réunir ici pour nous efforcer d'accomplir notre mission, qui consiste à œuvrer pour un monde exempt d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. UN غير أن الأهم من ذلك كله هو أننا نسعى هنا معاً إلى تحقيق مهمتنا: أي العمل من أجل بناء عالم خال من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    Il sera ainsi possible d'assurer le suivi des bons résultats obtenus en 2008 et de renforcer les efforts qu'États, organes, organisations et la société civile déploient de plus en plus pour créer un monde plus sûr, exempt d'armes illicites. UN وبذلك تتسنى متابعة النتائج الجيدة التي تحققت في عام 2008 وتعزيز الجهود التي تبذلها بشكل متزايد الدول والهيئات والمنظمات والمجتمع المدني من أجل بناء عالم أكثر سلامة وخالٍ من الأسلحة غير المشروعة.
    56. Tous les soldats de la paix des Nations Unies méritent reconnaissance pour leurs sacrifices et ce qu'ils ont fait pour créer un monde plus sûr. UN 56 - واختتمت بيانها بالإعراب عن الامتنان لجميع حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة على ما يقدمونه من تضحيات وعلى العمل الذي أنجزوه من أجل بناء عالم أكثر أمانا.
    Nous avons le fervent espoir que notre rencontre représentera un nouveau jalon dans nos efforts constants pour construire un monde digne des enfants. UN ولدينا أمل كبير في أن يشكل اجتماعنا هذا علامة أخرى مميزة في جهودنا المتواصلة من أجل بناء عالم ملائم للأطفال.
    86. M. Emvula (Namibie) dit qu'en tant qu'État fondé sur l'état de droit, la Namibie réaffirme son engagement en faveur de la promotion et du renforcement de celui-ci en tant que condition préalable au maintien de la paix, à la promotion du développement et au renforcement de la coopération en vue d'instaurer un monde harmonieux. UN 86 - السيد إمفولا (ناميبيا): قال إن ناميبيا كدولة تقوم على مبدأ سيادة القانون، تؤكد التزامها بتعزيزها وتقويتها كشرط مسبق ضروري للمساعدة على الحفاظ على السلام، وتعزيز التنمية وتعزيز التعاون من أجل بناء عالم منسجم.
    Il a également appelé à un monde de tolérance dans lequel on puisse échanger des points de vue, des idées et des visions différentes du monde dans le respect mutuel et en coopérant les uns avec les autres pour bâtir un monde meilleur. UN كما يدعو دائما إلى إقامة عالم يسوده التسامح ويمكن أن نتبادل فيه الآراء والأفكار والسبل المختلفة للنظر إلى العالم، وأن نحترم بعضنا بعضا وأن نتعاون معا من أجل بناء عالم أفضل.
    Ayant connu deux guerres mondiales dévastatrices, avec d'énormes pertes et souffrances, l'humanité aspire ardemment à vire en paix et en sécurité afin d'édifier un monde prospère. UN نظرا لأن البشرية قد شهدت حربين عالميتين مدمرتين، مع خسائر ومعاناة فادحة، فإنها قد رغبت جديا في العيش في سلام وأمن من أجل بناء عالم مزدهر.
    Son document final représente notre engagement de travailler de concert à construire un monde digne des enfants. UN وتمثل الوثيقة التي خرجت بها هذه الدورة تعهدا من جانبنا بالعمل معا من أجل بناء عالم صالح للأطفال.
    Cette Conférence doit imprimer un nouvel élan à nos efforts collectifs en vue de créer un monde exempt d'armes nucléaires, de réaliser la paix et la sécurité dans le monde entier et d'assurer une prospérité plus grande et généralisée. UN ولنجعل هذا المؤتمر يعطي زخما جديدا لجهودنا المشتركة من أجل بناء عالم خال من اﻷسلحة النووية، ومن أجل السلم واﻷمن العالميين، ومن أجل رخاء أكبر وأعم.
    Aujourd'hui, nous nous consacrons à l'édification d'un monde meilleur pour tous les Péruviens, et nous considérons que l'activité physique et le sport sont le moule idéal pour façonner l'homme de demain. UN ونحن نعمل حاليا من أجل بناء عالم أفضل لجميع أبناء بيرو، مؤمنين بأن اﻷنشطة البدنية والرياضة هي البوتقة المُثلى لصنع إنسان الغد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد