Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède en faveur de l'Appel global interorganisations pour le Burundi | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد للنداء الموحد المشترك بين الوكالات من أجل بوروندي |
:: Il est très satisfaisant que l'opération de maintien de la paix prévue pour le Burundi soit multifonctionnelle et interdisciplinaire; | UN | :: إنه لتطور إيجابي جدا أن تكون عملية حفظ السلام التي خُططت من أجل بوروندي متعددة الوظائف ومتعددة الاختصاصات؛ |
Je voudrais dans ce contexte rappeler que nous sommes disposés à soutenir par des moyens logistiques et financiers un éventuel plan d'urgence pour le Burundi. | UN | وفي هذا السياق، أود التنويه إلى استعدادنا لتقديم الدعم السوقي والمالي ﻷي خـطة طوارئ ممـكنة من أجل بوروندي. |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède pour l'Appel global interorganisations en faveur du Burundi | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد للنداء الموحد المشترك بين الوكالات من أجل بوروندي |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède pour l'Appel global interorganisations en faveur du Burundi | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد للنداء المشترك بين الوكالات من أجل بوروندي |
À cet égard, la Commission de consolidation de la paix devrait continuer de jouer un rôle actif en vue de la mobilisation de ressources pour le Burundi et aider à assurer le succès de la table ronde des donateurs. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي للجنة بناء السلام أن تواصل القيام بدور نشط في الدعوة إلى تعبئة الموارد من أجل بوروندي وأن تساعد في ضمان نجاح مؤتمر المائدة المستديرة المقبل للجهات المانحة. |
Actuellement, outre une action en faveur d'une culture de la paix au Guatemala, des programmes nationaux sont en cours d'élaboration pour le Burundi, le Nicaragua et le Congo. | UN | ويجري في الوقت الحاضر اعداد برامج وطنية من أجل بوروندي ونيكاراغوا والكونغو بالاضافة إلى نشاط في مجال ثقافة السلام في غواتيمالا. |
Les Burundais s'attendent à ce que le Conseil accepte les propositions du Secrétaire général relatives au mandat, à la taille et au timing de déploiement de la mission de maintien de la paix proposée pour le Burundi. | UN | وإن البورونديين ليترقبون قبول المجلس بمقترحات الأمين العام فيما يتعلق بولاية بعثة حفظ السلام المقترحة من أجل بوروندي وحجمها وتوقيت انتشارها. |
En 2006, la procédure d'appel global pour le Burundi indique que près de 550 000 enfants âgés de 7 à 12 ans ne sont pas scolarisés. | UN | وتشير عملية النداء الموحَّد من أجل بوروندي لعام 2006 إلى أن قرابة 000 550 طفل تتراوح أعمارهم بين 7 أعوام و12 عاماً غير ملتحقين بالمدارس. |
Le résumé du Président devrait faire état de la nécessité d'un programme précis, axé sur l'action et accompagné d'une indication approximative des moyens de financement, ainsi que cela a été fait pour le Burundi. | UN | وأنه ينبغي أن يتضمن موجز الرئيس الإشارة إلى الحاجة إلى برنامج دقيق وعملي يشير بوضوح لعملية تمويل تقريبية، مماثلة لتلك التي وُضعت من أجل بوروندي. |
Le résumé du Président devrait faire état de la nécessité d'un programme précis, axé sur l'action et accompagné d'une indication approximative des moyens de financement, ainsi que cela a été fait pour le Burundi. | UN | وأنه ينبغي أن يتضمن موجز الرئيس الإشارة إلى الحاجة إلى برنامج دقيق وعملي يشير بوضوح لعملية تمويل تقريبية، مماثلة لتلك التي وُضعت من أجل بوروندي. |
Appel intérimaire pour le Burundi | UN | النداء المؤقت من أجل بوروندي |
Appel intérimaire pour le Burundi | UN | النداء المؤقت من أجل بوروندي |
4. Le projet de coopération technique en matière des droits de l'homme établi en 1993 pour le Burundi est mis en oeuvre par le Centre pour les droits de l'homme en étroite collaboration avec la mission d'observation de l'OUA au Burundi. | UN | ٤ - ويقوم مركز حقوق اﻹنسان بالتعاون الوثيق مع منظمة الوحدة الافريقية للمراقبين في بوروندي بتنفيذ مشروع التعاون التقني في مجال حقوق اﻹنسان الذي أنشئ في عام ١٩٩٣ من أجل بوروندي. |
50. En mai 1994, le PNUD a approuvé un programme de transition pour le Burundi d'une valeur de près de 3,4 millions de dollars. | UN | ٥٠ - وافق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في أيار/مايو ١٩٩٤، على البرنامج المستمر من أجل بوروندي البالغة قيمته ما يقرب من ٣,٤ مليون دولار. |
Ils ont donc accueilli avec satisfaction la participation accrue du Conseil économique et social à cet égard, notamment grâce à la création de groupes de travail spéciaux, comme pour le Burundi et la Guinée-Bissau. | UN | ورحبوا لهذا الغرض بزيادة مشاركة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذه المهمة، وخاصة عن طريق إنشاء أفرقة عمل مخصصة من قبيل تلك التي أنشئت من أجل بوروندي وغينيا - بيساو. |
Le plan d'action commun des Nations Unies pour le Burundi prévoit trois phases pour la transition d'opérations de maintien de la paix à des activités principalement axées sur le développement. | UN | 35 - تتضمن خطة الأمم المتحدة المشتركة للعمل من أجل بوروندي ثلاث مراحل للانتقال من عملية حفظ السلام إلى تعهد يركز أساسا على التنمية. |
En association avec leurs partenaires de la région, ces trois pays se sont joints aux efforts de paix régionaux déployés en faveur du Burundi, du Soudan et de la République démocratique du Congo, par l'intermédiaire d'organisations telles que l'AIGD et la Communauté de développement de l'Afrique australe. | UN | والبلدان الثلاثة، جنبا لجنب مع شركائها في المنطقة، تشترك في جهود إقليمية للسلام من أجل بوروندي والسودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية، عن طريق منظمات مثل السلطة الحكومية الدولية للتنمية والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي. |
Le Rapporteur spécial estime que les organisations de défense des droits de l'homme devraient axer leurs interventions en faveur du Burundi sur une position de principe en faveur de la démocratie, en exigeant l'ouverture immédiate d'un processus de transition fondé sur des institutions démocratiques et permettant la participation équitable de toutes les composantes de la société burundaise. | UN | ويرى المقرر الخاص أنه يتعين على منظمات الدفاع عن حقوق اﻹنسان أن تركز جهودها المبذولة من أجل بوروندي على اتخاذ موقف مبدئي تقف فيه إلى جانب الديمقراطية وذلك بأن تدعو إلى الدخول حالا في عملية انتقالية تقوم على المؤسسات الديمقراطية وتتيح إشراك جميع فئات المجتمع البوروندي على نحو عادل. |