ويكيبيديا

    "أجل تحسين عملية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour améliorer la
        
    • pour améliorer le processus
        
    • employer à améliorer la
        
    • à améliorer le processus
        
    • pour les aider à améliorer leurs
        
    • vue d'améliorer
        
    Le Secrétariat devrait donc s'astreindre à la discipline budgétaire pour améliorer la procédure budgétaire et diversifier les sources de financement. UN ولذلك، ينبغي أن تفرض الأمانة العامة ضوابط مالية من أجل تحسين عملية وضع الميزانية، وتنويع مصادر الموارد المالية.
    pour améliorer la planification, il faut également disposer de données désagrégées aux niveaux national et infranational. UN وتدعو الحاجة أيضاً إلى وضع بيانات مصنفة على الصعيدين الوطني ودون الوطني من أجل تحسين عملية التخطيط.
    Les enseignements tirés des invitations à soumissionner lancées à titre expérimental seront pris en compte pour améliorer la procédure d'approvisionnement. UN وستدمج الدروس المستفادة من المشاريع التجريبية في المتطلبات الجديدة من أجل تحسين عملية المشتريات.
    Le Groupe de personnalités de haut niveau a suggéré que je désigne un deuxième Vice-Secrétaire général, pour améliorer le processus de prise de décisions concernant les questions de paix et de sécurité. UN وقد اقترح الفريق الرفيع المستوى أن أعين نائبا ثانيا للأمين العام من أجل تحسين عملية صنع القرار في مجال السلم والأمن.
    :: Au paragraphe 94, encouragé le système des Nations Unies pour le développement à s'employer à améliorer la sélection et la formation des coordonnateurs résidents et demandé au Secrétaire général de rendre compte à ce sujet au Conseil économique et social à sa session de fond en 2009. UN :: وفي الفقرة 94، شجعت الجهود التي يبذلها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تحسين عملية اختيار المنسقين المقيمين وتدريبهم وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن هذا الموضوع إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2009.
    De nombreux orateurs ont réaffirmé leur attachement au principe selon lequel les priorités et les stratégies nationales doivent servir de pivot au travail des fonds et programmes des Nations Unies et demandé que toute nouvelle proposition visant à améliorer le processus d'approbation des programmes de pays obéisse à ce principe. UN 38 - وأكد متكلمون عديدون من جديد دعمهم لمبدأ وضع الأولويات والاستراتيجيات الوطنية في صدارة الأعمال التي تقوم بها الصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة وطلبوا أن يحكم هذا المبدأ أية مقترحات أخرى تقدم من أجل تحسين عملية اعتماد البرنامج القطري.
    Le Groupe de travail spécial a estimé que le CMP devait mettre au point des lignes directrices destinées aux Parties non visées à l'Annexe I, pour les aider à améliorer leurs rapports sur de tels effets.] UN وقد اتفق الفريق العامل المخصص على أن مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو ينبغي أن يضع مبادئ توجيهية للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من أجل تحسين عملية الإبلاغ عن هذه التأثيرات.]
    :: Fourniture quotidienne de conseils spécialisés à la Société de radiodiffusion sierra-léonaise pour améliorer la production des programmes d'information et de programmes apparentés par les médias UN :: إسداء مشورة الخبراء يوميا إلى هيئة إذاعة سيراليون من أجل تحسين عملية إنتاج البرامج الإخبارية وما يتصل بها من برامج إعلامية
    Des activités de formation et de renforcement des capacités ont été menées pour améliorer la collecte de données. UN ويجري تقديم خدمات التدريب وبناء القدرات من أجل تحسين عملية جمع البيانات.
    Pour cette raison, et malgré l'existence de lois internes, il était nécessaire de créer au niveau national un ensemble d'indicateurs clairs pour améliorer la collecte de données et de statistiques sur le travail forcé et la traite des personnes. UN ولهذا السبب، وبالرغم من وجود تشريعات وطنية، هناك حاجة إلى القيام على الصعيد الوطني بوضع مجموعة من المؤشّرات الواضحة من أجل تحسين عملية جمع البيانات والإحصاءات عن السخرة والاتجار.
    392. Le Comité est conscient des efforts menés par l'État partie pour améliorer la collecte des données. UN 392- تُثمن اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تحسين عملية جمع البيانات.
    Le Conseil national pour la prévention de la criminalité a mis en place un service chargé de la lutte contre la violence pour améliorer la coordination en collaboration avec des représentants de tous les ministères compétents en matière de réduction de la violence. UN وأنشأ المجلس الوطني لمنع الجريمة إدارة معنية بمكافحة العنف من أجل تحسين عملية تنسيق مسائل الحد من العنف بين ممثلي جميع الوزارات المعنية.
    Les enseignements tirés des processus de suivi, d'examen et d'évaluation et d'autres études thématiques seront systématiquement compilés et exploités pour améliorer la conception des futurs projets et des nouveaux modèles de coopération Sud-Sud. UN وستجمع الدروس المستخلصة عبر عمليات الرصد والاستعراض والتقييم وغير ذلك من الدراسات المواضيعية بصورة منتظمة وستستخدم من أجل تحسين عملية إعداد المشاريع المقبلة والنماذج الجديدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Bien que la promotion de la justice et du développement ait contribué à réduire le nombre d'incidents violents dans certaines zones, des efforts sont encore nécessaires pour améliorer la procédure judiciaire afin de résoudre le problème de l'impunité et de garantir l'accès de tous à la justice. UN ورغم دور التنمية وتعزيز العدالة في الحد من حوادث العنف في مناطق معينة، ينبغي بذل مزيد من الجهود من أجل تحسين عملية تحقيق العدالة بغية التصدي لمشكلة الإفلات من العقاب وتوفير العدالة لجميع الأطراف المعنية.
    14. Le Comité prend note des efforts déployés pour améliorer la collecte de données, en particulier de la mise en place par la Direction générale des migrations (DGM) d'un système de statistiques sur les migrations. UN 14- تحيط اللجنة علماً بما يُبذل من جهود من أجل تحسين عملية جمع البيانات، ولا سيما إنشاء الإدارة العامة للهجرة نظاماً إحصائياً للمهاجرين.
    14. S'agissant des marchés, le Comité se félicite des réformes introduites par l'Administration pour améliorer le processus de passation des marchés à l'Organisation des Nations Unies, notamment en restructurant la Division des projets de marché. UN ١٤ - وفيما يتعلق بمسألة المشتريات، أعلن أن المجلس يرحب باﻹصلاحات التي بدأتها اﻹدارة من أجل تحسين عملية الشراء في اﻷمم المتحدة، بما في ذلك إعادة تشكيل شُعبة مشاريع المشتريات.
    D'autre part, des études ont été réalisées pour améliorer le processus de sélection des hauts fonctionnaires, en tenant compte de la participation des candidats à des programmes d'organisation des carrières, tels que le Programme de formation des cadres des missions à l'administration et à la gestion des ressources, et en favorisant la participation des candidats des organismes, fonds et programmes des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، أجري بحث من أجل تحسين عملية اختيار موظفي الإدارة العليا، مع مراعاة مشاركة المرشحين في برامج التطوير الوظيفي، مثل برنامج تدريب كبار موظفي البعثات في مجالي الإدارة واستخدام الموارد وتشجيع مشاركة المرشحين من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها
    À l'instar de Comité consultatif, la Chine considère que pour améliorer le processus budgétaire, il faudrait que les hauts responsables des missions de maintien de la paix participent à la formulation des objectifs et à l'élaboration des budgets. UN 13 - وأضاف أن الصين تتفق مع اللجنة الاستشارية في ضرورة إشراك كبار المسؤولين في بعثات حفظ السلام في صياغة الأهداف وإعداد ميزانيات البعثات من أجل تحسين عملية الميزنة.
    94. Encourage le système des Nations Unies pour le développement à s'employer à améliorer la sélection et la formation des coordonnateurs résidents et demande au Secrétaire général de rendre compte à ce sujet au Conseil économique et social à sa session de fond en 2009; UN 94 - تشجع الجهود التي يبذلها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تحسين عملية اختيار المنسقين المقيمين وتدريبهم، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن هذا الموضوع إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2009؛
    94. Encourage le système des Nations Unies pour le développement à s'employer à améliorer la sélection et la formation des coordonnateurs résidents et demande au Secrétaire général de rendre compte à ce sujet au Conseil économique et social à sa session de fond en 2009; UN 94 - تشجع الجهود التي يبذلها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تحسين عملية اختيار المنسقين المقيمين وتدريبهم، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن هذا الموضوع إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2009؛
    De nombreux orateurs ont réaffirmé leur attachement au principe selon lequel les priorités et les stratégies nationales doivent servir de pivot au travail des fonds et programmes des Nations Unies et demandé que toute nouvelle proposition visant à améliorer le processus d'approbation des programmes de pays obéisse à ce principe. UN 192- وأكد متكلمون عديدون من جديد دعمهم لمبدأ وضع الأولويات والاستراتيجيات الوطنية في صدارة الأعمال التي تقوم بها الصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة وطلبوا أن يحكم هذا المبدأ أية مقترحات أخرى تقدم من أجل تحسين عملية اعتماد البرنامج القطري.
    Le Groupe de travail spécial a estimé que la CMP devait mettre au point des lignes directrices destinées aux Parties non visées à l'annexe I, pour les aider à améliorer leurs rapports sur de tels effets.] UN وقد اتفق الفريق العامل المخصص على أن مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو ينبغي أن يضع مبادئ توجيهية للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من أجل تحسين عملية الإبلاغ عن هذه التأثيرات.]
    Elle a encouragé le Conseil d'administration à continuer la discussion et à faire des propositions à ce sujet, ainsi qu'à poursuivre les consultations et faire bénéficier d'autres organismes de son expérience en vue d'améliorer encore le compte rendu des résultats. UN ورحبت بإجراء مزيد من المناقشات وتقديم المزيد من المدخلات من قبل المجلس التنفيذي، فضلا عن مواصلة عمليات التشاور وتبادل الخبرات مع وكالات أخرى من أجل تحسين عملية تقديم تقارير عن النتائج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد