ويكيبيديا

    "أجل تحسين فعالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour améliorer l'efficacité
        
    • pour accroître l'efficacité
        
    • pour renforcer l'efficacité
        
    • afin d'améliorer l'efficacité
        
    • vue de rationaliser l'
        
    • à améliorer l'efficacité
        
    • vue d'améliorer l'efficacité
        
    pour améliorer l'efficacité de l'assistance fournie, les besoins de l'État affecté doivent être identifiés à l'avance. UN ومن أجل تحسين فعالية المساعدة المقدمة، ينبغي تحديد احتياجات الدولة المتأثرة تحديدا واضحا مسبقا.
    À cet égard, nous saluons les efforts de certains États et groupes régionaux pour améliorer l'efficacité de la Première Commission. UN ونحن في هذا الصدد، ندعم الجهود الفردية للدول والمجموعات الإقليمية من أجل تحسين فعالية اللجنة الأولى.
    L’Ukraine déplore que les efforts entrepris récemment pour améliorer l’efficacité des travaux de la Commission n’aient pas porté leurs fruits. UN وقال إن أوكرانيا تعرب عن استيائها ﻷن الجهود المبذولة منذ عهد قريب من أجل تحسين فعالية أعمال اللجنة لم تؤت ثمارها.
    Une assistance technique et un renforcement des capacités à plus long terme s'imposent pour accroître l'efficacité des projets. UN وتدعو الحاجة إلى تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات على الأجل الطويل من أجل تحسين فعالية المشاريع.
    Mais la dynamique des catastrophes naturelles et la diversité des situations qu'elles créent pour la population exigent la mise au point d'objectifs concrets pour accroître l'efficacité des mesures de prévention. UN بيد أن الطابع الدينامي للكوارث الطبيعية وتنوع اﻷوضاع التي تنجم عنها بالنسبة للناس تتطلب وضع أهداف محددة للتخفيف من حدة الكوارث من أجل تحسين فعالية جهود الوقاية.
    Des mesures ont également été prises pour renforcer l'efficacité des mécanismes existants. UN كما اتخذت أيضا بعض التدابير من أجل تحسين فعالية اﻵليات الموجودة.
    De plus, les émissions associées à la production de chlore ont été réduites afin d'améliorer l'efficacité de la destruction du tétrachlorure de carbone utilisé dans le procédé. UN وبالنسبة لإنتاج الكلور أُجريت تخفيضات في الانبعاثات من أجل تحسين فعالية تدمير رابع كلوريد الكربون المستخدم في العملية.
    pour améliorer l'efficacité des programmes d'ambassadeurs de bonne volonté, les chefs de secrétariat devraient veiller à ce que: UN من أجل تحسين فعالية برامج سفراء النوايا الحسنة، ينبغي للرؤساء التنفيذيين ضمان ما يلي:
    Pour ce faire, il faut renforcer la coopération internationale, en particulier dans les Caraïbes, pour améliorer l'efficacité des plans nationaux. UN ولتحقيق ذلك، يجب تعزيز التعاون، ولا سيما في منطقة البحر الكاريبي، من أجل تحسين فعالية الخطط الوطنية.
    À cet égard, nous nous félicitons du rapport Brahimi, puisqu'il offre une base utile pour améliorer l'efficacité des activités de maintien de la paix et les assortir de ressources et de mandats adéquats. UN وفي هذا الصدد، نرحب بتقرير الإبراهيمي الذي يوفر أساسا مفيدا من أجل تحسين فعالية أنشطة عمليات حفظ السلام بتوفير ولاية وموارد ملائمة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures concrètes pour améliorer l'efficacité de ses allocations de ressources aux fins de la mise en œuvre de la Convention, et notamment: UN 13- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير ملموسة من أجل تحسين فعالية مواردها المخصصة لتنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك:
    L'organisation fait partie du Global Education Cluster, dans lequel des organisations humanitaires et des organismes des Nations Unies s'associent pour améliorer l'efficacité du système d'intervention humanitaire mondial. UN المؤسسة هي جزء من مجموعة التعليم العالمية، التي تجتمع فيها الوكالات الإنسانية ومنظمات الأمم المتحدة من أجل تحسين فعالية نظام الاستجابة الإنسانية على الصعيد العالمي.
    137. Pour améliorer l’efficacité des mesures de désignation et pour éviter d’éventuelles confusions, le Groupe d’experts recommande au Comité : UN 137 - ومن أجل تحسين فعالية إنفاذ التحديد وللمساعدة في تفادي النتائج الإيجابية الخاطئة، يوصي الفريق بما يلي:
    Les expériences et les vues des pays pilotes et des autres pays qui travaillent avec le système des Nations Unies pour améliorer l'efficacité de l'aide et réduire les chevauchements de compétences continueront de jouer un rôle crucial dans ce processus. UN ومن شأن خبرة وآراء البلدان الرائدة وغيرها من البلدان العاملة مع منظومة الأمم المتحدة من أجل تحسين فعالية المعونة والحد من الازدواجية، أن تؤدي دوراً حاسماً في هذه العملية.
    En 1995, par exemple, près de 100 millions de dollars ont été versés à ce titre, ce qui montre qu'il est urgent de coordonner l'action des pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire pour accroître l'efficacité de l'administration de l'État et éviter que les finances publiques ne soient complètement épuisées. UN وهنــاك حاجــة ماســـة لتنسيق اﻷنشطة التنفيذية والتشريعية والقضائية من أجل تحسين فعالية إدارة الدولـــة والحــؤول دون استنفاد الخزينة العامة.
    L'Assemblée a prié en outre le Corps commun d'inspection d'assumer également la responsabilité de son jugement collectif en ce qui concerne tous ses programmes, notes et recommandations pour accroître l'efficacité de ses activités. UN وطلبت الجمعية العامة كذلك أن تتحمل الوحدة ككل المسؤولية لدى ممارسة حكمتها الجماعية في ما يتعلق بجميع تقاريرها ومذكراتها وتوصياتها، من أجل تحسين فعالية الوحدة.
    26. pour accroître l'efficacité des réunions d'experts, le secrétariat devrait fournir à ceux—ci les renseignements voulus sur la CNUCED, ses activités et ses méthodes, ainsi que sur la nature des réunions et ce que l'on en attend. UN ٦٢- ومن أجل تحسين فعالية اجتماعات الخبراء، ينبغي لﻷمانة تزويد الخبراء بمعلومات مناسبة عن اﻷونكتاد وأنشطته وإجراءاته وعن الطابع المتوقع لاجتماعات الخبراء المعنية.
    Il n'est pas possible de trouver des excuses pour ces essais qui soulignent la nécessité de redoubler les efforts mondiaux pour renforcer l'efficacité du régime de non-prolifération nucléaire. UN ونبه إلى أنه لا يمكن التغاضي عن هذه التجارب التي أكدت ضرورة مضاعفة الجهود التي يبذلها العالم من أجل تحسين فعالية نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Il n'est pas possible de trouver des excuses pour ces essais qui soulignent la nécessité de redoubler les efforts mondiaux pour renforcer l'efficacité du régime de non-prolifération nucléaire. UN ونبه إلى أنه لا يمكن التغاضي عن هذه التجارب التي أكدت ضرورة مضاعفة الجهود التي يبذلها العالم من أجل تحسين فعالية نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Les équipes étaient aussi chargées d'analyser la dynamique politique et sociale locale afin d'améliorer l'efficacité des interventions de protection. UN وقامت الأفرقة أيضا بتحليل الديناميات السياسية والاجتماعية المحلية من أجل تحسين فعالية التدخلات المتصلة بالحماية.
    Réalisation d'une analyse comparative et établissement de rapports de gestion sur les principaux domaines auxquels sont affectées des ressources dans toutes les opérations hors Siège en vue de rationaliser l'affectation des ressources aux missions UN إعداد تحليل مقارن للعناصر الرئيسية لتوفير الموارد في جميع العمليات الميدانية وتقارير إدارية بشأنها من أجل تحسين فعالية التكاليف في مجال توفير الموارد للميدان
    On a également appelé à améliorer l'efficacité de l'aide, conformément au Programme d'action d'Accra adopté en 2008. UN ووفقا لبرنامج عمل أكرا لعام 2008، وجه نداء من أجل تحسين فعالية المعونة.
    Nous apprécions que l'Union européenne considère comme une question de haute priorité le renforcement de la Convention sur les armes biologiques, notamment au regard du régime de vérification. Nous saluons l'action qu'elle mène en vue d'améliorer l'efficacité des deux Conventions. UN ونرحب بحقيقة أن الاتحاد اﻷوروبي يعطي أولوية عليا لتعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، خاصة فيما يتعلق بنظام التحقق، كما نرحب بجهوده من أجل تحسين فعالية كلتا الاتفاقيتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد