Elle encourage le Secrétaire général et le Comité consultatif à tout faire pour atteindre cet objectif dans les deux parties de la reprise de la session. | UN | وشجع الاتحاد الأمين العام واللجنة الاستشارية ليعملا من أجل تحقيق ذلك الهدف في كلا الجزأين من الدورة المستأنفة. |
Il invite les États, la société civile et les organes conventionnels à redoubler d'efforts pour atteindre cet objectif. | UN | ويدعو المقرر الخاص إلى مضاعفة الجهود التي تبذلها ولايته والدول والمجتمع المدني وهيئات المعاهدات من أجل تحقيق ذلك الهدف. |
Cependant, le Registre des armes classiques des Nations Unies ne semble pas être l'instrument approprié pour atteindre cet objectif. | UN | بيد أننا لا نعتقد أن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية يعد الوسيلة الملائمة من أجل تحقيق ذلك الهدف. |
Beaucoup d'efforts ont été faits dans différentes instances pour parvenir à cet objectif. | UN | أما الجهود التي تبذل من أجل تحقيق ذلك الهدف في المحافل المختلفة فكثيرة. |
D'ici là, nous devons tous saisir toute occasion, tout débat et toute rencontre qui se présentera pour y parvenir. | UN | وعلينا جميعا منذ الآن وحتى انعقاد المؤتمر أن نستخدم كل فرصة وكل حوار وكل لقاء من أجل تحقيق ذلك الهدف. |
Notre tâche est d'oeuvrer ensemble pour atteindre cet objectif. | UN | إن مهمتنا هي العمل معاً من أجل تحقيق ذلك الهدف. |
Nous rendons hommage à la détermination, à la sincérité et aux efforts inlassables déployés par la popula-tion de Bosnie-Herzégovine pour atteindre cet objectif. | UN | إننا نحيي عزيمة شعب البوسنة والهرسك وإخلاصه وعمله الجاد من أجل تحقيق ذلك الهدف. |
La Commission a fait remarquer qu’il faudrait redoubler d’efforts pour atteindre cet objectif. | UN | ولاحظت اللجنة أنه سيتعين تكثيف العمل من أجل تحقيق ذلك الهدف. |
Nous devons agir tous ensemble dans un cadre multilatéral pour atteindre cet objectif. | UN | ويجب علينا جميعا أن نعمل معا في إطار متعدد الأطراف من أجل تحقيق ذلك الهدف. |
La Colombie participera activement à toutes ces tâches dans un esprit de coopération pour atteindre cet objectif. | UN | وستشارك كولومبيا بهمة في كل تلك المهام، وتؤكد مجددا استعدادها للتعاون من أجل تحقيق ذلك الهدف. |
La Commission de Canberra, composée d'experts indépendants et de personnalités éminentes, a été chargée par le Gouvernement australien d'examiner une question fondamentale qui est de savoir si un monde exempt d'armes nucléaires est possible et, si oui, quelles mesures on pourrait prendre pour atteindre cet objectif ? | UN | كانت لجنة كانبيرا هيئة من خبراء مستقلين وأشخاص بارزين عهدت اليهم الحكومة الاسترالية بتناول المسائل اﻷساسية المتعلقة بما إذا كان نشوء عالم خال من اﻷسلحة النووية ممكن التحقيق، وإذا كان الرد بالايجاب، ما هي التدابير التي يمكن اتخاذها من أجل تحقيق ذلك الهدف. |
Monsieur le Président, il est essentiel que la Conférence du désarmement reprenne des négociations et des discussions de fond pour atteindre cet objectif. | UN | سيادة الرئيس، إن استئناف مؤتمر نزع السلاح لأعماله المتعلقة بالمفاوضات والمناقشات الموضوعية ليشكل عنصراً جوهرياً من أجل تحقيق ذلك الهدف. |
En novembre 2010, la Chambre a fait savoir que l'accusation devait achever la présentation de ses moyens avant le début des vacances judiciaires d'été en 2011 et a fait, au cours des mois suivants, les efforts voulus pour atteindre cet objectif. | UN | 23 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أشارت الدائرة إلى أن الادعاء بإمكانه الانتهاء من مرافعته بحلول العطلة الصيفية لعام 2011. وخلال الأشهر التالية، بذلت الدائرة جهودا من أجل تحقيق ذلك الهدف. |
Nous prenons note de l'importance de la prompte action de l'Agence pour faire passer ses activités de contrôle dans ce pays par des réseaux ordinaires et normaux, comme c'est le cas maintenant dans la plupart des États parties au TNP, et nous oeuvrerons pour atteindre cet objectif à l'avenir. | UN | ونلاحظ أهمية التحرك الحازم للوكالة في اتجاه تحويل أنشطة مراقبتها في ذلك البلد إلى قنوات عادية وروتينية، كما هو الأمر الآن في أغلب الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي، وسنعمل من أجل تحقيق ذلك الهدف في المستقبل. |
Répondant positivement à l'invitation lancée par la sixième Conférence d'examen, la République islamique d'Iran a appuyé pleinement la création rapide d'une zone exempte d'armes nucléaires et n'a ménagé aucun effort pour atteindre cet objectif de la plus haute importance. | UN | 13 - في رد إيجابي على دعوة المؤتمر الاستعراضي السادس الموجهة إلى الدول الأطراف، أعربت جمهورية إيران الإسلامية، عن تأييدها دون تحفظ للمبادرة إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ولم تدخر جهدا من أجل تحقيق ذلك الهدف البالغ القيمة. |
Le Secrétaire général souhaite vivement que le plan-cadre d'équipement soit achevé d'ici à la mi-2014 et le nécessaire sera fait pour atteindre cet objectif, en contrôlant bien la portée du projet, en effectuant rapidement les réinstallations et en suivant de très près chaque activité de sorte qu'elle soit réalisée dans les délais prescrits. | UN | فهدف الأمين العام الثابت هو إكمال المخطط العام لتجديد مباني المقر بحلول منتصف عام 2014، وسيبذل كل جهد من أجل تحقيق ذلك الهدف من خلال المراقبة العامة الدقيقة وعمليات الانتقال السريعة والرصد المكثف للجدول الزمني المقرر لكل نشاط. |
Si la situation de la Colombie, pays en développement où sévit un conflit interne, impose que des limites soient mises au plein exercice des droits de l'homme par ses ressortissants, le gouvernement n'en persiste pas moins dans ses efforts pour parvenir à cet objectif. | UN | ومع أن حالة كولومبيا كدولة نامية تعاني صراعا داخليا فرضت عليها بعض الحدود فيما يتعلق بإتاحة التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان لمواطنبها، فإن حكومته مصممة على مواصلة جهودها من أجل تحقيق ذلك الهدف. |
Il y a cinq ans environ, les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ont réaffirmé dans la Déclaration du Millénaire, adoptée à l'unanimité, leur volonté de travailler à l'élimination des armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires, et de n'écarter aucune solution possible pour parvenir à cet objectif. | UN | منذ نحو خمس سنوات، أعاد إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي اعتُمِد بالإجماع تأكيد التزام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ببذل الجهود في سبيل القضاء على أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما النووية منها، وبإبقاء جميع الخيارات متاحة من أجل تحقيق ذلك الهدف. |
C'est à cela que mon pays s'est employé et il ne cessera de s'y employer; ma délégation, qui est fière d'être membre de ce comité, ne ménagera aucun effort pour y parvenir. | UN | وما فتئ بلدي يعمل وسيعمل دوما من أجل تحقيق تلك الغاية ، ووفدي، الذي يعتز بكونه عضوا في اللجنة، لن يدخر جهدا من أجل تحقيق ذلك الهدف. |
Afin de réaliser cet objectif, l'Organisation des Nations Unies devrait coordonner étroitement les activités de tous ses organes et de ses institutions spécialisées. | UN | وقالت ينبغي لﻷمم المتحدة أن تعمل على نحو وثيق على تنسيق أنشطة جميع الهيئات والوكالات المتخصصة من أجل تحقيق ذلك الهدف. |
Le Gouvernement du Royaume-Uni continuera d'insister pour que cet objectif soit atteint le plus vite possible. | UN | وستواصل حكومة المملكة المتحدة ممارسة الضغط من أجل تحقيق ذلك الهدف. |