ويكيبيديا

    "أجل تحقيق هذه الأهداف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour atteindre ces objectifs
        
    • pour réaliser ces objectifs
        
    • veut atteindre ces objectifs
        
    • la réalisation de ces objectifs
        
    • vue d'atteindre ces objectifs
        
    • vers ces objectifs
        
    • faveur des ces objectifs
        
    • à atteindre ces objectifs
        
    • emploie à atteindre cet objectif
        
    • la poursuite de ces objectifs consistent
        
    • à ces fins
        
    Les pays en développement ont besoin de l'appui de la communauté internationale pour atteindre ces objectifs. UN وتحتاج البلدان النامية إلى دعم المجتمع الدولي من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    pour atteindre ces objectifs, il faudra s'attacher toujours davantage à mettre à profit le savoir-faire et les capacités des entreprises. UN وتتزايد ضرورة الإستعانة بالدراية الفنية المتوفرة لدى مجتمع الأعمال التجارية وبقدراته من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    Je puis assurer tous ceux qui sont présents ici que les membres du Comité ne ménageront aucun effort pour réaliser ces objectifs. UN وأؤكد للجميع هنا بأن كل أعضاء اللجنة لن يدخروا جهدا في سبيل السعي من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    Les membres permanents du Conseil de sécurité ont entrepris d'élaborer une résolution conçue pour réaliser ces objectifs. UN ويعكف أعضاء مجلس الأمن الدائمون حالياً على إعداد مشروع قرار من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    C'est dans une perspective non sexiste qu'il faut agir si l'on veut atteindre ces objectifs et garantir l'existence d'une démocratie authentique. UN ووجود منظور يتعلق بنوع الجنس بالغ الأهمية من أجل تحقيق هذه الأهداف وكفالة إقامة ديمقراطية حقة.
    Le système des Nations Unies aura un rôle crucial à jouer dans la mobilisation de l'appui international à la réalisation de ces objectifs. UN وسوف يتعيَّن على منظومة الأمم المتحدة أن تقوم بدور مركزي في تعبئة الدعم الدولي من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    À mesure que des objectifs mondiaux étaient définis, les États ont progressivement établi leurs propres critères nationaux en vue d'atteindre ces objectifs. UN وفيما كان يجري تحديد الأهداف العالمية بدأت الدول عملية وضع معالمها القياسية الوطنية الخاصة من أجل تحقيق هذه الأهداف الدولية.
    Les États-Unis ont fait de nets progrès vers ces objectifs − que ce soit au niveau bilatéral avec la Russie ou au niveau multilatéral − et nous continuerons à en faire un des axes importants de notre diplomatie nucléaire. UN وقد أحرزت الولايات المتحدة تقدماً مهماً من أجل تحقيق هذه الأهداف - على نحو ثنائي مع روسيا وعلى نحو متعدد الأطراف - وسنستمر في جعلها محور تركيز مهم في دبلوماسيتنا النووية.
    Il existait maintenant, avec le plan-cadre, un programme commun conçu pour atteindre ces objectifs. UN وقام إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بوضع برنامج مشترك من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    Nous sommes pleinement déterminés à collaborer avec tous les États Membres pour atteindre ces objectifs. UN ونحن ملتزمون حقا بالعمل مع جميع الدول الأعضاء من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    De nouveau, EW estime qu'il faut changer notre paradigme patriarcal pour atteindre ces objectifs. UN 28 - وتدعو نساء الحركة المسكونية مجددا إلى ضرورة تغيير النمط الأبوي القائم من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    2. Si la réponse est non, prière de décrire les mécanismes envisagés dans votre pays pour atteindre ces objectifs?. UN 2- وفي حال الاجابة بلا، يرجى وصف أي آلية يجري النظر فيها في بلدكم من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    Le rapport porte sur les mesures prises pour atteindre ces objectifs durant le mois de février 2008. UN ويغطي التقرير الخطوات المتخذة من أجل تحقيق هذه الأهداف خلال شهر شباط/فبراير 2008.
    Plusieurs mesures sont nécessaires pour réaliser ces objectifs. UN وثمة إجراءات عدة ينبغي اتخاذها من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    Je puis assurer toutes les personnes ici présentes que les membres du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien ne ménageront aucun effort pour réaliser ces objectifs avec leur concours et leur soutien. UN وأؤكد لجميع الحاضرين هنا أن أعضاء اللجنة جميعا لن يدخروا وسعا من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    Le BRENUAC, en collaboration avec le BRSAO, continuera d'aider la région et de mobiliser l'appui nécessaire pour réaliser ces objectifs. UN وسيواصل مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، تقديم المساعدة في المنطقة، وحشد الدعم من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    C'est dans une perspective non sexiste qu'il faut agir si l'on veut atteindre ces objectifs et garantir l'existence d'une démocratie authentique. UN ووجود منظور يتعلق بنوع الجنس بالغ الأهمية من أجل تحقيق هذه الأهداف وكفالة إقامة ديمقراطية حقة.
    C'est dans une perspective non sexiste qu'il faut agir si l'on veut atteindre ces objectifs et garantir l'existence d'une démocratie authentique. UN ووجود منظور يتعلق بنوع الجنس بالغ الأهمية من أجل تحقيق هذه الأهداف وكفالة إقامة ديمقراطية حقة.
    Nous avons confiance en la Commission de la condition de la femme qui, nous n'en doutons pas, œuvrera résolument vers la réalisation de ces objectifs. UN ونحن واثقون من أن لجنة وضع المرأة ستبذل جهودا حثيثة من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    90. Comme l'atteste le présent rapport, le Gouvernement fédéral désire promouvoir l'interaction aux niveaux national et international en vue d'atteindre ces objectifs. UN 90- وكما يتبين بوضوح من هذا التقرير، فإن الحكومة الاتحادية حريصة على تعزيز التفاعل على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    C'est pourquoi il est extrêmement important que nous atteignions les objectifs fixés l'année dernière à la Conférence internationale sur le financement du développement, ainsi qu'au Sommet mondial pour le développement durable. La communauté internationale doit faire preuve de sagesse collective afin de parvenir à des progrès concrets vers ces objectifs. UN وبالتالي من الضرورة القصوى تحقيق أهداف المؤتمر الدولي الذي عقد في السنة الماضية بشأن تمويل التنمية وأهداف مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة ويتعين على المجتمع الدولي أن يمارس حكمة جماعية لتحقيق نتائج ملموسة في العمل من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    5. La France continuera à œuvrer en faveur des ces objectifs dans toutes les enceintes pertinentes, avec tous les États et partenaires concernés. UN 5- وستواصل فرنسا العمل في جميع المحافل المختصة ومع جميع الدول والشركاء المعنيين من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    À cet égard, je tiens à réaffirmer que le Gouvernement et les institutions saint-marinais sont déterminés à aider, dans toute la mesure possible, la communauté internationale à atteindre ces objectifs. UN وفي ذلك الصدد، أرغب في تأكيد تصميم الحكومة والمؤسسات في سان مارينو على ضمان كل الدعم الممكن للمجتمع الدولي من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    Les activités menées dans la poursuite de ces objectifs consistent à formuler et à mettre au point les meilleures pratiques et procédures, des méthodes et des modèles pour l’ensemble de l’action sur le terrain, notamment à concevoir, à appliquer et à évaluer des activités de surveillance, des projets de coopération technique et des programmes de formation dans le domaine des droits de l’homme. UN وتشمل اﻷنشطة التي سيُضطلع بها من أجل تحقيق هذه اﻷهداف صياغة وتطوير أفضل الممارسات واﻹجراءات والمنهجيات ونماذج فيما يتعلق بجميع أنشطة حقوق اﻹنسان في الميدان، وبوجه خاص من خلال تصميم وتنفيذ وتقييم أنشطة الرصد ومشاريع التعاون التقني وبرامج التدريب في مجال حقوق اﻹنسان.
    à ces fins, les Gouvernements chinois, kazakh, kirghize, russe et tadjik constitueront des groupes consultatifs mixtes chargés d'élaborer des propositions et des recommandations pour les réunions de haut niveau. UN ومن أجل تحقيق هذه اﻷهداف تقوم حكومات الاتحاد الروسي وجمهورية الصين الشعبية وجمهورية طاجيكستان وجمهورية قيرغيزستان وجمهورية كازاخستان بتشكيل أفرقة استشارية مشتركة تعد المقترحات والتوصيات للاجتماعات الرفيعة المستوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد