ويكيبيديا

    "أجل تعزيز أهداف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour promouvoir les objectifs
        
    • pour promouvoir les buts
        
    • pour servir les objectifs
        
    • pour appuyer les objectifs
        
    • but de faire avancer les objectifs
        
    • vue de promouvoir les objectifs
        
    • visant à promouvoir les objectifs
        
    Un autre a souligné qu'il importait qu'il y ait un consensus au niveau régional pour promouvoir les objectifs fixés en matière de contrôle des émissions. UN وأشار ممثل آخر إلى أهمية التوصل إلى توافق في الآراء على الصعيد الإقليمي من أجل تعزيز أهداف مكافحة الانبعاثات.
    Conseille les principaux responsables de la MINUAR sur l'utilisation efficace des moyens d'information électroniques pour promouvoir les objectifs et les principes directeurs de la Mission. UN يقدم المشورة إلى الموظفين اﻷقدمين في البعثة بشأن الاستخدام الفعال لوسائط اﻹعلام الالكترونية من أجل تعزيز أهداف البعثة وسياساتها.
    Pour terminer, je tiens à assurer le Directeur général de l'AIEA que l'Arménie entend coopérer pleinement à ses travaux pour promouvoir les objectifs de l'AIEA. UN وختاما، أود أن أؤكد للمدير العام للوكالة تعاون بلدي الكامل معه في عمله من أجل تعزيز أهداف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    :: Demander au Conseil économique et social d'étudier, par le truchement de la Commission du développement social, les moyens de mettre en commun les expériences et pratiques, afin d'aider les États Membres à élaborer des politiques pour promouvoir les buts du Sommet; UN :: مطالبة المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينظر من خلال لجنة التنمية الاجتماعية في وسائل تقاسم الخبرات والممارسات في مجال التنمية الاجتماعية لمساعدة الدول في وضع سياسات من أجل تعزيز أهداف مؤتمر القمة؛
    50. En somme, le Royaume-Uni a appuyé toute une gamme de mesures concrètes et efficaces pour servir les objectifs de désarmement du Traité. UN ٥٠ - ومجمل القول إن المملكة المتحدة قد أيدت اتخاذ مجموعة من التدابير العملية والفعالة من أجل تعزيز أهداف المعاهدة في مجال نزع السلاح.
    4. Les mesures suivantes, que le Mouvement des pays non alignés réclame sans relâche et qui sont décrites dans le document présenté par l'Indonésie au nom du Groupe des États non alignés et autres États à la troisième session du Comité préparatoire (NPT/CONF.1995/PC.III/13), sont essentielles pour appuyer les objectifs du Traité et faire en sorte qu'ils soient effectivement atteints : UN ٤ - ووفقا لما دأبت دول حركة عدم الانحياز على المطالبة به، وما نصت عليه أيضا الوثيقة المقدمة إلى الدورة الثالثة للجنة التحضيرية (NPT/CONF.1995/PC.III/13) من إندونيسيا باسم مجموعة دول عدم الانحياز ودول أخرى، فإن التدابير الواردة فيما يلي تعتبر جوهرية من أجل تعزيز أهداف المعاهدة، وتحقيقها كاملة وتنفيذها بصورة فعالة:
    Deux grandes possibilités ont été recensées qui toutes deux supposent de maintenir des liens avec d'autres questions d'environnement dans le but de faire avancer les objectifs de l'ozone. UN جرى تحديد فرصتين رئيستين يشتمل كل منهما على إقامة روابط مع قضايا بيئية أخرى من أجل تعزيز أهداف الأوزون.
    5. Invite les autres organismes des Nations Unies dont la compétence s'étend à cette question, à prendre toutes mesures appropriées dans les limites de leur mandat pour promouvoir les objectifs de la présente résolution et de la Déclaration; UN ' ٥ - تدعو الهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة التي تشمل اختصاصاتها هذه المسألة إلى اتخاذ ما يقتضيه اﻷمر من إجراءات في نطاق ولاياتها من أجل تعزيز أهداف هذا القرار واﻹعلان؛
    5. Invite les autres organismes des Nations Unies dont la compétence s'étend à cette question, à prendre toutes mesures appropriées dans les limites de leur mandat pour promouvoir les objectifs de la présente résolution et de la Déclaration; UN ' ٥ - تدعو الهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة التي تشمل اختصاصاتها هذه المسألة إلى اتخاذ ما يقتضيه اﻷمر من إجراءات في نطاق ولاياتها من أجل تعزيز أهداف هذا القرار واﻹعلان؛
    :: pour promouvoir les objectifs de non-prolifération et de désarmement, il faut réduire les menaces pesant sur la paix et mener, à cette fin, une action efficace pour éliminer les tensions et régler les différends par des moyens pacifiques UN :: من أجل تعزيز أهداف عدم الانتشار ونزع السلاح، يجب خفض تهديدات السلام، واتخاذ إجراءات لهذا الغرض من أجل القضاء على مصادر التوتر وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية
    À cet égard, le Département de l'information et les centres d'information de l'Organisation des Nations Unies ont effectué un travail admirable pour promouvoir les objectifs de la Déclaration sur la décolonisation. UN 14 - ومضى يقول إن إدارة شؤون الإعلام ومراكز الأمم المتحدة للإعلام قامت في هذا الخصوص بعمل مثير للإعجاب من أجل تعزيز أهداف إعلان إنهاء الاستعمار.
    Les coauteurs réitèrent leur satisfaction en ce qui concerne le travail du Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte contre le terrorisme, ainsi que sur celui du Haut Commissaire pour les droits de l'homme, pour promouvoir les objectifs de la résolution. UN 95 - وأعرب مقدمو مشروع القرار عن تقديرهم لعمل المقرر الخاص المعني بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها والحريات الأساسية، والقيام في نفس الوقت بمكافحة الإرهاب، بالإضافة إلى جهود مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان من أجل تعزيز أهداف مشروع القرار.
    5. Invite les autres organismes des Nations Unies, y compris la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, dont la compétence s'étend à cette question, à prendre toutes mesures appropriées dans les limites de leur mandat pour promouvoir les objectifs de la présente résolution et de la Déclaration; UN " ٥ - تدعو الهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة التي تشمل اختصاصاتها هذه المسألة، بما في ذلك مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، إلى اتخاذ ما يقتضيه اﻷمر من إجراءات في نطاق ولاياتها من أجل تعزيز أهداف هذا القرار واﻹعلان؛
    5. Invite les autres organismes des Nations Unies, y compris la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, dont la compétence s'étend à cette question, à prendre toutes mesures appropriées dans les limites de leur mandat pour promouvoir les objectifs de la présente résolution et de la Déclaration; UN " ٥ - تدعو الهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة التي تشمل اختصاصاتها هذه المسألة، بما في ذلك مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، إلى اتخاذ ما يقتضيه اﻷمر من إجراءات في نطاق ولاياتها من أجل تعزيز أهداف هذا القرار وهذا اﻹعلان؛
    a) Relancer les efforts nationaux et la coopération internationale pour promouvoir les buts de l’éducation pour tous afin de réaliser le développement humain, social et économique et pour promouvoir une culture de la paix; UN )أ( إنعاش الجهود الوطنية والتعاون الدولي من أجل تعزيز أهداف توفير التعليم للجميع بغية تحقيق تنمية بشرية واجتماعية واقتصادية ولتعزيز ثقافة السلام؛
    98. Il est indispensable de susciter un intérêt soutenu pour les questions relatives à la population, et ce aux niveaux national et local, pour promouvoir les buts et activités des programmes en matière de population et, à l'échelon mondial, pour mobiliser l'opinion en faveur des activités dans ce domaine. UN ٩٨ - إن خلق وعي بأهمية المسائل السكانية وإدامة ذلك الوعي لهما أهمية أساسية على المستويين الوطني والمحلي من أجل تعزيز أهداف وأنشطة البرامج السكانية، وكذلك على المستوى العالمي من أجل كسب دعم عالمي لﻷنشطة السكانية.
    50. En somme, le Royaume-Uni a appuyé toute une gamme de mesures concrètes et efficaces pour servir les objectifs de désarmement du Traité. UN ٥٠ - ومجمل القول إن المملكة المتحدة قد أيدت اتخاذ مجموعة من التدابير العملية والفعالة من أجل تعزيز أهداف المعاهدة في مجال نزع السلاح.
    4. Les mesures suivantes, que le Mouvement des pays non alignés réclame sans relâche et qui sont décrites dans le document présenté par l'Indonésie au nom du Groupe des États non alignés et autres États à la troisième session du Comité préparatoire (NPT/CONF.1995/PC.III/13), sont essentielles pour appuyer les objectifs du Traité et faire en sorte qu'ils soient effectivement atteints : UN ٤ - ووفقا لما دأبت دول حركة عدم الانحياز على المطالبة به، وما نصت عليه أيضا الوثيقة المقدمة إلى الدورة الثالثة للجنة التحضيرية (NPT/CONF.1995/PC.III/13) من إندونيسيا باسم مجموعة دول عدم الانحياز ودول أخرى، فإن التدابير الواردة فيما يلي تعتبر جوهرية من أجل تعزيز أهداف المعاهدة، وتحقيقها كاملة وتنفيذها بصورة فعالة:
    Deux grandes possibilités ont été recensées qui toutes deux supposent de maintenir des liens avec d'autres questions d'environnement dans le but de faire avancer les objectifs de l'ozone. UN جرى تحديد فرصتين رئيستين يشتمل كل منهما على خلق روابط مع قضايا بيئية أخرى من أجل تعزيز أهداف الأوزون.
    iii) Projets menés au niveau national à l'intention des femmes en vue de promouvoir les objectifs des Nations Unies UN ' 3` المشاريع المحلية للمرأة من أجل تعزيز أهداف الأمم المتحدة
    Rappelant également les articles de la Charte des Nations Unies qui encouragent les activités de coopération régionale visant à promouvoir les objectifs de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تشير أيضا إلى مواد ميثاق الأمم المتحدة التي تشجع الأنشطة المضطلع بها في إطار التعاون الإقليمي من أجل تعزيز أهداف الأمم المتحدة ومقاصدها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد