ويكيبيديا

    "أجل تعزيز التنمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour promouvoir le développement
        
    • pour favoriser le développement
        
    • à promouvoir le développement
        
    • pour promouvoir un développement
        
    • à la promotion du développement
        
    • pour la promotion du développement
        
    • faveur du développement
        
    • pour favoriser un développement
        
    • pour renforcer le développement
        
    • vue de promouvoir un développement
        
    • pour améliorer le développement
        
    • vue de promouvoir le développement
        
    • à promouvoir un développement
        
    • pour la promotion d'un développement
        
    pour promouvoir le développement par des initiatives concrètes, ces plans sont complétés par des activités de programmation organisées à un niveau opérationnel intermédiaire. UN ومن أجل تعزيز التنمية بأنشطة ملموسة، يجري استكمال تلك الخطط بأنشطة للبرمجة على مستوى تنفيذي وسيط.
    La mise en place de réels partenariats avec le secteur privé sera de plus en plus importante pour promouvoir le développement durable. UN وستزداد أهمية إقامة شراكات فعالة مع القطاع الخاص من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    Depuis des siècles, les agriculteurs et les commerçants nigérians se sont servis des coopératives pour promouvoir le développement individuel et communautaire. UN لقد دأب الفلاحون والمقايضون طيلة قرون على استخدام مجتمعات التعاونيات من أجل تعزيز التنمية الفردية والمجتمعية.
    Il fallait mettre au point des politiques innovatrices et de nouvelles alliances avec la société civile et les organisations non gouvernementales locales pour favoriser le développement participatif dans le cadre des priorités fixées sur le plan national; UN ولا بد من اﻷخذ بسياسات ابتكارية وإقامة شراكات جديدة مع المجتمع المدني والمنظمات الشعبية المحلية غير الحكومية من أجل تعزيز التنمية القائمة على المشاركة، وذلك في إطار اﻷولويات الوطنية؛
    20. Le Conseil reconnaît aussi l’existence, en dehors des Nations Unies, de plusieurs initiatives visant à promouvoir le développement de l’Afrique. UN " ٢٠ - ويسلم المجلس أيضا بوجود عدة مبادرات غير تابعة لﻷمم المتحدة من أجل تعزيز التنمية في أفريقيا.
    Des programmes ont aussi été mis en place pour promouvoir un développement intégré par l'intermédiaire de centres ruraux de croissance. UN وقد وضعت برامج أيضا من أجل تعزيز التنمية المتكاملة من خلال مراكز النمو الريفي.
    Cela signifiait que le secteur public et le secteur privé avaient davantage de possibilités de collaborer étroitement à la promotion du développement. UN ويعني ذلك منح القطاعين العام والخاص مزيداً من فرص التعاون الوثيق من أجل تعزيز التنمية.
    Il est à préciser que le centre fournira des services comme le contrôle de la qualité et l'évaluation de la technologie, et autres services pour la promotion du développement industriel. UN ويتعين توضيح أن المركز سيقدم خدمات مثل مراقبة جودة التكنولوجيا وتقييمها، وخدمات أخرى من أجل تعزيز التنمية الصناعية.
    D'importants sacrifices devront donc être consentis en termes d'investissements dans les infrastructures sociales et économiques pour promouvoir le développement. UN ولذلك سيلزم بذل تضحيات كبيرة من حيث الاستثمار في الهياكل الاقتصادية والاجتماعية الأساسية من أجل تعزيز التنمية.
    Le Conseil a aussi réaffirmé qu'une importante assistance internationale était indispensable pour promouvoir le développement durable du pays. UN كما كرر تأكيد أن تقديم مساعدة دولية كبيرة أمر لا غنى عنه من أجل تعزيز التنمية المستدامة في ذلك البلد.
    Dans cette optique, la coopération internationale s'entend de la mobilisation de ressources financières, humaines, techniques et technologiques nécessaires pour promouvoir le développement international. UN والتعاون الدولي بهذا التفسير هو تعبئة الموارد المالية والبشرية التقنية والتكنولوجية من أجل تعزيز التنمية الدولية.
    Aussi bien les interlocuteurs haïtiens que la mission ont souligné qu'il importait d'élaborer une stratégie à long terme pour promouvoir le développement et combattre la pauvreté. UN وشدد كل من المحاورين الهايتيين والبعثة على الحاجة إلى وضع استراتيجية طويلة المدى من أجل تعزيز التنمية ومحاربة الفقر.
    Il en est de même de notre combat pour promouvoir le développement pour tous, éradiquer la pauvreté et la faim, toutes choses elles aussi fondamentales pour notre survie. UN وتسري هذه الصفة على كفاحنا من أجل تعزيز التنمية للجميع والقضاء على الفقر والجوع، الأمر الذي يشكل شرطا أساسيا لبقائنا.
    Il faudrait déployer des efforts à tous les niveaux pour promouvoir le développement rural et urbain. UN ولا بد من بذل جهود على جميع الصعد من أجل تعزيز التنمية الريفية والحضرية.
    Le Groupe a relevé que certains États diffusaient déjà des données de télédétection de libre diffusion pour promouvoir le développement économique et social. UN ولاحظ الفريق أن بعض الدول تقوم بالفعل بنشر بيانات تتعلق بالاستشعار عن بعد من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Les chefs d'État et de gouvernement, conscients du rôle de la coopération régionale à l'intérieur de l'Union, soulignent l'importance que revêt une coopération similaire entre les pays associés pour favoriser le développement économique et les relations de bon voisinage. UN وإدراكا لدور التعاون اﻹقليمي داخل الاتحاد، يؤكد رؤساء الدول والحكومات ضرورة إقامة تعاون مماثل بين البلدان المنتسبة من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية وعلاقات حسن الجوار.
    Réaffirmant que le Centre a pour mandat d'aider les États Membres de la région qui en font la demande, par un appui technique, à mettre en œuvre des initiatives et activités propres à favoriser la paix et le désarmement et à promouvoir le développement économique et social, UN وإذ تعيد تأكيد ولاية المركز الإقليمي المتمثلة في أن يقدم، عند الطلب، دعما فنيا للمبادرات والأنشطة الأخرى التي تضطلع بها الدول الأعضاء في المنطقة من أجل تنفيذ التدابير الرامية إلى تحقيق السلام ونزع السلاح ومن أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    La Conférence de Rio a établi les principes et les bases d'une coopération internationale pour promouvoir un développement durable. UN 43 - واستطرد قائلا إن مؤتمر ريو قد وضع المبادئ والأساس البرنامجي للتعاون الدولي من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    Il reflète l'attachement des pays africains et de la communauté internationale au développement d'une coopération de nature à conduire à la promotion du développement durable du continent. UN والبرنامج انعكاس لالتزام البلدان اﻷفريقية والمجتمع الدولي بالتعاون من أجل تعزيز التنمية المستدامة للقارة.
    Améliorer la coordination au sein du système des Nations Unies et la coopération avec les organisations régionales pour la promotion du développement regional UN تعزيز التنسيق في داخل منظومة الأمم المتحدة والتعاون مع المنظمات الإقليمية من أجل تعزيز التنمية الإقليمية
    C'est une nouvelle victoire de la lutte juste que mène le peuple cubain face à la pression et aux moyens coercitifs de l'étranger et en faveur du développement de son pays. UN إنه نصر آخر يحرزه النضال العادل الذي يخوضه الشعب الكوبي في مقاومة الضغط الأجنبي والأعمال القسرية ومن أجل تعزيز التنمية في بلده.
    Il est désormais clair que des solutions techniques plurisectorielles s'imposent pour favoriser un développement humain durable. UN وقـد اتضح أن هنالك حاجـــة ﻹيجـاد حلول تقنيــة متعددة الاختصاصات من أجل تعزيز التنمية البشرية المستدامة.
    ii) Nombre de pays participant aux travaux des organes délibérants et des réunions intergouvernementales indiquant que les activités de la CESAP leur ont permis de mieux connaître les options possibles pour renforcer le développement et la restructuration de leur secteur industriel. UN `2 ' عدد البلدان المشتركة في الاجتماعات التشريعية والاجتماعات الحكومية الدولية التي تذكر أن أعمال اللجنة قد وفرت خيارات للسياسات العامة من أجل تعزيز التنمية الصناعية وإعادة التشكيل الصناعي.
    6. Protéger la santé humaine et l'environnement en vue de promouvoir un développement durable. UN حماية صحة البشر والبيئة من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    59. La Malaisie a apprécié le fait que le Swaziland reconnaissait qu'il rencontrait diverses difficultés dans ses efforts pour améliorer le développement socioéconomique et promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN 59- وأشادت ماليزيا باعتراف سوازيلند بمختلف التحديات التي تواجهها في جهودها من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية وفي مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    x) Continuer à soutenir et, lorsque c'est possible, à intensifier la formation scientifique et technique en vue de promouvoir le développement durable; UN `١٠` مواصلة دعم التدريب العلمي والتقني وزيادته حيثما يمكن ذلك، من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    Activités visant à promouvoir un développement économique et social durable UN بــاء - الإجراءات المتخذة من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة
    98. Toutes les Parties sont invitées à réviser leurs crédits budgétaires pour la promotion d'un développement rural, local, participatif et intégré. UN 98- جميع الأطراف مدعوة لمراجعة مخصصات الميزانية من أجل تعزيز التنمية الريفية المحلية التشاركية والمتكاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد