ويكيبيديا

    "أجل تعزيز القدرات الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour renforcer les capacités nationales
        
    • à renforcer les capacités nationales
        
    • pour accroître les capacités nationales
        
    4. Coopération pour renforcer les capacités nationales : UN 4 - التعاون من أجل تعزيز القدرات الوطنية
    La Banque mondiale et des interlocuteurs du PNUD membres du Groupe ont également insisté sur le fait que le nouveau gouvernement aurait besoin de ressources financières supplémentaires, qui seraient canalisées par le budget haïtien, pour renforcer les capacités nationales. UN ومحاورو البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالنسبة للفريق يؤكدون أيضا أن الحكومة الجديدة ستحتاج إلى تمويل إضافي يوجه إليها من خلال الميزانية الهايتية وذلك من أجل تعزيز القدرات الوطنية.
    Il faudrait faire davantage pour renforcer les capacités nationales et locales, afin non seulement de répondre rapidement et de manière appropriée aux besoins humanitaires, mais également d'améliorer la préparation en prévision des catastrophes et la réduction des risques de catastrophe. UN وينبغي عمل المزيد من أجل تعزيز القدرات الوطنية والمحلية، ليس لتأمين الاستجابة الكافية للاحتياجات الإنسانية وفي الوقت الملائم فحسب، بل لتعزيز الاستعداد ولتقليل أخطار الكوارث أيضا.
    Les efforts visant à renforcer les capacités nationales de planification et de formulation de politiques agricoles seront également accentués grâce à des séminaires et à des ateliers de formation. UN وسيجري أيضا تكثيف الجهود من أجل تعزيز القدرات الوطنية على التخطيط الزراعي ورسم السياسات من خلال الحلقات التدريبية والحلقات الدراسية.
    Celui-ci a collaboré avec la présidence du Comité des femmes de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est pour une consultation visant à renforcer les capacités nationales de collecte, d'analyse et d'utilisation de données sur la violence à l'égard des femmes dans les plans et les programmes nationaux. UN وتعاون الصندوق مع رئيس اللجنة المعنية بالمرأة في رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن التشاور من أجل تعزيز القدرات الوطنية لجمع وتحليل واستخدام البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة في الخطط والبرامج الوطنية.
    98. Étant donné la menace persistante que représente le terrorisme, il est impératif de porter une attention soutenue et d'apporter un appui constant aux efforts visant à renforcer le régime juridique de la lutte contre le terrorisme et à l'assistance technique fournie pour accroître les capacités nationales en la matière. UN 98- نظرا لما يمثله الإرهاب من خطر مستمر، لا بد من المضي في تركيز الاهتمام على الجهود الرامية إلى تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب وتقديم المساعدة من أجل تعزيز القدرات الوطنية ذات الصلة وتوفير الدعم المتواصل لتلك الجهود.
    À cette fin, des programmes de développement axés sur la justice en cas de crimes internationaux graves sont nécessaires pour renforcer les capacités nationales d'enquêter sur ces crimes et d'en poursuivre les auteurs. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي أن تركز البرامج الإنمائية على تحقيق العدالة فيما يتعلق بالجرائم الدولية الجسيمة من أجل تعزيز القدرات الوطنية على التحقيق في تلك الجرائم ومحاكمة مرتكبيها.
    Il a salué les efforts faits par le Gouvernement dans le cadre du programme conjoint du HCDH, du PNUD et de la Commission européenne pour renforcer les capacités nationales de promotion et de protection des droits de l'homme. UN وأشادت بالجهود التي تبذلها الحكومة في إطار البرنامج المشترك مع مفوضية حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية الأوروبية من أجل تعزيز القدرات الوطنية في مجال النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    Néanmoins, l'amélioration des relations entre le Tchad et le Soudan, l'efficacité grandissante des patrouilles communes le long de leur frontière commune et les efforts entrepris par le Gouvernement tchadien pour renforcer les capacités nationales de protection augurent bien de l'avenir. UN ومع ذلك، فإن تحسن العلاقات بين تشاد والسودان، وازدياد فعالية الدوريات المشتركة على امتداد الحدود المشتركة، والجهود التي تبذلها حكومة تشاد من أجل تعزيز القدرات الوطنية في مجال الحماية، تشكل إشارات تفاؤل بالنسبة للمستقبل.
    L'ONUB a aussi mené des activités de promotion dans tout le Burundi pour renforcer les capacités nationales de protection des droits de l'homme. UN 38 - واضطلعت عملية الأمم المتحدة أيضا بأنشطة ترويجية على نطاق بوروندي بأكملها من أجل تعزيز القدرات الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    Depuis le début des réformes, j'ai souligné la nécessité pour la communauté internationale de collaborer étroitement avec le Gouvernement pour renforcer les capacités nationales pour absorber les investissements étrangers, les gérer de façon transparente, cohérente et prudente, pour instaurer l'obligation de rendre des comptes sur les revenus de la gestion des ressources naturelles et pour rétablir la confiance du public dans la gouvernance. UN ومنذ بدء الإصلاحات في ميانمار، ما فتِئتُ أشدد على ضرورة قيام المجتمع الدولي بالعمل عن كثب مع الحكومة من أجل تعزيز القدرات الوطنية على استيعاب الاستثمارات الأجنبية، والتعامل معها بصورة متسقة وشفافة، وحصيفة، وتعزيز المساءلة في مجال إدارة إيرادات الموارد الطبيعية وبناء ثقة الجمهور في الحكم.
    Le Kazakhstan a pris note de l'adhésion du Turkménistan à plusieurs instruments internationaux et des efforts consentis pour renforcer les capacités nationales en matière de droits de l'homme. UN 76- ولاحظت كازاخستان انضمام تركمانستان إلى العديد من الصكوك الدولية وجهودها من أجل تعزيز القدرات الوطنية في مجال حقوق الإنسان.
    32. Encourage les fonds, programmes et institutions spécialisées du système des Nations Unies pour le développement à collaborer davantage pour mieux utiliser les ressources consacrées au développement, mettre à profit leur expertise et prendre des mesures pour renforcer les capacités nationales conformément aux priorités et plans de développement nationaux ; UN 32 - تشجع صناديق جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وبرامجه ووكالاته المتخصصة على تكثيف التعاون فيما بينها من أجل الاستفادة على نحو أكثر فعالية من الموارد المتاحة لها لتحقيق التنمية ومن الخبرات المتوفرة لها وتكثيف الإجراءات من أجل تعزيز القدرات الوطنية وفقا للأولويات الوطنية وخطط التنمية؛
    20. Prie le Secrétaire général d'inclure dans son rapport périodique de 2015, en consultation avec les États Membres, des informations sur les mesures prises par les entités du système des Nations Unies pour le développement pour renforcer les capacités nationales et les mettre à profit et de proposer des moyens de surmonter les éventuelles difficultés; UN 20 - يطلب إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره المنتظم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2015، بالتشاور مع الدول الأعضاء، معلومات عن الخطوات التي تتخذها الكيانات التابعة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تعزيز القدرات الوطنية واستخدامها، وتقديم مقترحات للتصدي لأي عقبات؛
    pour renforcer les capacités nationales en matière de gestion des finances publiques, le PNUD, le FNUAP, l'UNICEF et le PAM ont continué de mettre en œuvre une méthode harmonisée de transfert de fonds dans tous les bureaux de pays en 2008. UN 17 - ومن أجل تعزيز القدرات الوطنية في مجال إدارة المالية العامة، واصل البرنامج الإنمائي، وصندوق السكان، وبرنامج الأغذية العالمي، واليونيسيف تنفيذ النهج المنسق للتحويلات النقدية في مختلف المكاتب القطرية في عام 2008.
    Elle a également prié le Haut—Commissariat/Centre pour les droits de l'homme de créer un programme de coopération technique pour renforcer les capacités nationales de la Guinée équatoriale dans le domaine des droits de l'homme (par. 10). UN وطلبت من المفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان إنشاء برنامج للتعاون التقني من أجل تعزيز القدرات الوطنية لغينيا الاستوائية في ميدان حقوق اﻹنسان )الفقرة ٠١(.
    II. Coopération interrégionale pour renforcer les capacités nationales à mesurer les progrès en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes (Commission économique pour l'Asie et le Pacifique, en collaboration avec la Commission économique pour l'Europe, la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale et le Département des affaires économiques et sociales) UN التعاون الأقاليمي من أجل تعزيز القدرات الوطنية لقياس التقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية)
    Le document issu de cette réunion a préparé le terrain pour des initiatives à long terme visant à renforcer les capacités nationales en matière d'évaluation des politiques publiques dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN ومهدت الوثيقة الختامية للمؤتمر السبيل أمام الاضطلاع بمبادرات طويلة الأجل من أجل تعزيز القدرات الوطنية في مجال تقييم السياسات العامة من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Ils ont insisté sur le fait qu'il était nécessaire que le BONUCA continue d'enquêter sur les violations des droits de l'homme et de s'employer à renforcer les capacités nationales en ce qui concerne la primauté du droit. UN وألحوا على ضرورة مواصلة مكتب دعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى لتحقيقاته في انتهاكات حقوق الإنسان ومواصلة العمل من أجل تعزيز القدرات الوطنية فيما يتعلق بسيادة القانون.
    84. Le Burundi a pris note de la création du Centre suisse de compétence pour les droits humains visant à renforcer les capacités nationales dans le domaine de la mise en œuvre des droits de l'homme. UN 84- ونوهت بوروندي بإنشاء المركز السويسري للخبرات في مجال حقوق الإنسان من أجل تعزيز القدرات الوطنية لإعمال حقوق الإنسان.
    90. Étant donné la menace persistante que représente le terrorisme, il est impératif de porter une attention soutenue et d'apporter un appui constant aux efforts visant à renforcer le régime juridique de la lutte contre le terrorisme et à l'assistance technique fournie pour accroître les capacités nationales en la matière. UN 90- نظرا لما يمثله الإرهاب من خطر مستمر، لا بد من المضي في تركيز الاهتمام على الجهود الرامية إلى تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب وتقديم المساعدة من أجل تعزيز القدرات الوطنية ذات الصلة وتوفير الدعم المتواصل لتلك الجهود.
    102. Étant donné la menace persistante que représente le terrorisme, il est impératif de porter une attention soutenue et d'apporter un appui constant aux efforts visant à renforcer le régime juridique de lutte contre le terrorisme et l'assistance fournie pour accroître les capacités nationales en la matière. UN 102- بالنظر إلى الخطر المستمر الذي يشكّله الإرهاب، فمن الأهمية بمكان مواصلة تركيز الاهتمام على الجهود الرامية إلى تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب وتقديم المساعدة من أجل تعزيز القدرات الوطنية ذات الصلة وتوفير الدعم المستمر لتلك الجهود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد