Elle pourrait aider les pays africains dans les efforts qu'ils font pour promouvoir la croissance économique et le développement sur le continent. | UN | ومن شأنها أن تساعد أيضا الجهود التي تبذلها البلدان اﻷفريقية من أجل تعزيز النمو والتنمية في أفريقيا. |
Nous réaffirmons notre détermination à poursuivre des politiques macroéconomiques appropriées pour promouvoir la croissance et le développement. | UN | ونؤكد من جديد عزمنا على مواصلة اتباع سياسات ملائمة للاقتصاد الكلي من أجل تعزيز النمو والتنمية. |
On mobilisera un appui international pour renforcer les capacités, ainsi que des ressources techniques et financières supplémentaires pour promouvoir une croissance soutenue et un développement durable. | UN | وسوف يحشد البرنامج الدعم الدولي لجماهيره في مجالات بناء القدرات وزيادة الموارد التقنية والمالية من أجل تعزيز النمو المطرد والتنمية المستدامة. |
On mobilisera un appui international pour renforcer les capacités, ainsi que des ressources techniques et financières supplémentaires pour promouvoir une croissance soutenue et un développement durable. | UN | وسوف يحشد البرنامج الدعم الدولي لجماهيره في مجالات بناء القدرات وزيادة الموارد التقنية والمالية من أجل تعزيز النمو المطرد والتنمية المستدامة. |
, en insistant sur l'intervention anticyclique à court comme à moyen terme et sur l'investissement public, pour stimuler la croissance et la productivité à long terme. | UN | وكذلك الاستثمار العام من أجل تعزيز النمو والإنتاجية في الأجل الطويل. |
19. Demande instamment à la communauté internationale de contribuer à créer un climat économique international propice en adoptant des politiques macro-économiques qui favorisent la croissance économique soutenue et le développement durable; | UN | ١٩ - تحث المجتمع الدولي على تشجيع توفر بيئة اقتصادية دولية داعمة باعتماد سياسات مواتية للاقتصاد الكلي من أجل تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة؛ |
de la neuvième session de la Conférence Après avoir évalué les tendances de l'économie mondiale, en particulier en ce qui concerne la mondialisation et la libéralisation, la Conférence examinera les orientations et les mesures nationales et internationales nécessaires pour promouvoir la croissance et un développement durable. | UN | سينظر المؤتمر، استنادا إلى تقييم للاتجاهات السائدة في الاقتصاد العالمي، ولا سيما الاتجاهات المتعلقة بعمليتي العولمة والتحرير، في نُهج سياسة وتدابير وطنية ودولية من أجل تعزيز النمو والتنمية المستدامة. |
Annotations concertées à l'ordre du jour provisoire* Après avoir évalué les tendances de l'économie mondiale, en particulier en ce qui concerne la mondialisation et la libéralisation, la Conférence examinera les orientations et les mesures nationales et internationales nécessaires pour promouvoir la croissance et un développement durable. | UN | سينظر المؤتمر، استنادا إلى تقييم للاتجاهات السائدة في الاقتصاد العالمي، ولا سيما الاتجاهات المتعلقة بعمليتي العولمة والتحرير، في نُهج سياسة وتدابير وطنية ودولية من أجل تعزيز النمو والتنمية المستدامة. |
Le représentant de la Banque asiatique de développement a expliqué quelle était la méthode adoptée par la banque pour promouvoir la croissance verte par quatre stratégies programmatiques. | UN | وأوضح ممثل مصرف التنمية الآسيوي النهج الذي ينتهجه المصرف من أجل تعزيز النمو المراعي للبيئة عن طريق أربعة استراتيجيات برنامجية. |
Ma délégation appuie par conséquent les efforts des pays africains visant à intensifier et accroître la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire pour promouvoir la croissance et le développement dans la région. | UN | ولذلك يدعم وفد بلادي جهود البلدان الأفريقية الرامية إلى تكثيف وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، فضلا عن التعاون الثلاثي من أجل تعزيز النمو والتنمية في تلك المنطقة. |
Dans la plupart des économies, les réformes fiscales, les dépenses publiques bien réparties et les politiques régionales renforcées par une bonne gouvernance seront également nécessaires pour promouvoir la croissance et réduire les inégalités. | UN | وستكون هناك حاجة أيضا إلى الإصلاح الضريبي، والتوزيع الجيد للنفقات العامة والسياسات الإقليمية التي يدعمها الحكم الرشيد من أجل تعزيز النمو والحد من أوجه اللامساواة في معظم الاقتصادات. |
Il permettra de mobiliser un appui international pour renforcer les capacités des trois groupes de pays concernés, ainsi que des ressources techniques et financières supplémentaires pour promouvoir une croissance soutenue et un développement durable. | UN | وسيحشد البرنامج الدعم الدولي لصالح مجموعاته الثلاث المستهدفة في مجالات بناء القدرات وزيادة الموارد التقنية والمالية من أجل تعزيز النمو المطرد والتنمية المستدامة. |
Il permettra de mobiliser un appui international pour renforcer les capacités des trois groupes de pays concernés, ainsi que des ressources techniques et financières supplémentaires pour promouvoir une croissance soutenue et un développement durable. | UN | وسوف يحشد البرنامج الدعم الدولي للفئات الثلاث التي يستهدفها في مجالات بناء القدرات وزيادة الموارد التقنية والمالية من أجل تعزيز النمو المطرد والتنمية المستدامة. |
Il permettra de mobiliser un appui international en ce qui concerne les trois groupes de pays auxquels il s'adresse pour renforcer les capacités, ainsi que des ressources techniques et financières supplémentaires pour promouvoir une croissance soutenue et un développement durable. | UN | وسوف يحشد البرنامج الدعم الدولي لصالح الفئات الثلاث التي يستهدفها في مجالات بناء القدرات وزيادة الموارد التقنية والمالية من أجل تعزيز النمو المطرد والتنمية المستدامة. |
On mobilisera un appui international pour renforcer les capacités, ainsi que des ressources techniques et financières supplémentaires pour promouvoir une croissance soutenue et un développement durable. | UN | وسوف يحشد البرنامج الدعم الدولي للفئات الثلاث التي يستهدفها في مجالات بناء القدرات وزيادة الموارد التقنية والمالية من أجل تعزيز النمو المطرد والتنمية المستدامة. |
On mobilisera un appui international pour renforcer les capacités, ainsi que des ressources techniques et financières supplémentaires pour promouvoir une croissance soutenue et un développement durable. | UN | وسوف يحشد البرنامج الدعم الدولي للفئات التي يستهدفها في مجالات بناء القدرات وزيادة الموارد التقنية والمالية من أجل تعزيز النمو المطرد والتنمية المستدامة. |
23. pour stimuler la croissance économique, les pays d'Amérique du Nord et le Japon ont assoupli leur politique monétaire . | UN | ٢٣ - وتتبع أمريكا الشمالية واليابان سياسات نقدية تتسم بالاسترخاء من أجل تعزيز النمو الاقتصادي. |
19. Demande instamment à la communauté internationale de contribuer à créer un climat économique international propice en adoptant des politiques macro-économiques qui favorisent la croissance économique soutenue et le développement durable; | UN | ١٩ - تحث المجتمع الدولي على تشجيع توفر بيئة اقتصادية دولية داعمة باعتماد سياسات مواتية للاقتصاد الكلي من أجل تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة؛ |
En périodes de réforme, pour favoriser la croissance et le développement, l'État doit adroitement recourir aux institutions et aux incitations, eu égard aux mécanismes du marché et à l'objectif qui est de mettre en place un secteur privé dynamique et novateur. | UN | 12 - ومن أجل تعزيز النمو والتنمية في فترات الإصلاح، يتمثل دور الدولة في استخدامها باقتدار الوسائل المؤسسية والحفازة التي تتسق مع آلية السوق وخلق قطاع خاص حيوي ومبتكر. |
A cet égard, il est intéressant de noter que l'Agenda pour le développement en cours d'élaboration par l'Assemblée générale souligne la relation qui existe entre l'Organisation des Nations Unies et ses organismes spécialisés dans la promotion d'une croissance économique soutenue du développement. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم أن تعزز خطة التنمية التي تقوم الجمعية العامة بصياغتها حاليا العلاقة بين اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة من أجل تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المطردين. |
6. Insiste également sur la nécessité d'évaluer en permanence l'application des accords issus des négociations d'Uruguay pour garantir l'expansion du commerce mondial de façon à promouvoir une croissance économique soutenue et un développement durable dans le monde; | UN | ٦ - تؤكد أيضا ضرورة مواصلة تقييم تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي لكفالة توسيع التجارة العالمية من أجل تعزيز النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة في العالم؛ |
34. Le Groupe des États d'Asie et du Pacifique est encouragé par la contribution de l'ONUDI au renforcement des capacités et par le fait qu'elle établisse des partenariats stratégiques et interinstitutions, notamment avec le FEM pour la promotion de la croissance et de l'industrie vertes. | UN | 34- واسترسل قائلاً إنَّ مجموعة آسيا والمحيط الهادئ سُرَّت بمساهمة اليونيدو في بناء القدرات، وتطوير الشراكات الاستراتيجية، والشراكات فيما بين الوكالات مع جهات منها مرفق البيئة العالمي من أجل تعزيز النمو الأخضر والصناعة الخضراء. |
Les partenaires de développement doivent attirer les investissements dans le pays et stabiliser la situation économique en vue de promouvoir la croissance. | UN | وينبغي أن يركز شركاء التنمية على جذب الاستثمار للبلاد وجعل البيئة الاقتصادية مستقرة من أجل تعزيز النمو الاقتصادي. |