ويكيبيديا

    "أجل تعزيز فعالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour renforcer l'efficacité
        
    • pour améliorer l'efficacité
        
    • pour accroître l'efficacité
        
    • ils favorisent le bon
        
    • à renforcer l'efficacité
        
    • à accroître l'efficacité
        
    • renforcer ainsi l'efficacité
        
    • vue d'améliorer l'efficacité
        
    • afin d'améliorer l'efficacité
        
    Nous admettons que des propositions rationnelles sont nécessaires pour appuyer les efforts entrepris par le Conseil de sécurité pour renforcer l'efficacité de ses travaux. UN ونحن نوافق على أنه ثمة حاجة إلى التقدم بمقترحات معقولة لدعم الجهود التي يبذلها مجلس اﻷمن من أجل تعزيز فعالية أعماله.
    Depuis la parution du rapport du CCI, un certain nombre de mesures ont été prises pour renforcer l'efficacité et l'efficience du Conseil. UN وخلال الفترة التي انقضت منذ إصدار تقرير وحدة التفتيش المشتركة اتخذ عدد من التدابير من أجل تعزيز فعالية المجلس وكفاءته.
    Des mesures nouvelles sont indispensables pour renforcer l'efficacité de la lutte contre la piraterie et permettre l'aboutissement effectif des poursuites. UN من الضروري اتخاذ تدابير جديدة من أجل تعزيز فعالية مكافحة القرصنة والنجاح في إجراءات الملاحقة القضائية.
    Le potentiel offert par l'intégration et la coopération régionales pour améliorer l'efficacité des secteurs des produits de base traditionnels et appuyer les efforts de diversification devrait être exploité. UN وينبغي استغلال إمكانية التكامل والتعاون الإقليمي من أجل تعزيز فعالية القطاعات السلعية التقليدية ودعم جهود التنويع.
    Il nous faut déployer tous les efforts possibles pour améliorer l'efficacité et la crédibilité du travail du Conseil. UN ولهذا وجب علينـــا أن نبذل قصارى جهدنا من أجل تعزيز فعالية عمـل مجلس اﻷمن ومصداقيته.
    D'autres ont fait valoir que le présent mandat convenait et suffisait, tout en faisant écho à l'appel lancé par le Représentant spécial conjoint en vue d'une amélioration de la formation et du matériel, pour accroître l'efficacité de la mission. UN ودفع أعضاء آخرون بأن الولاية الحالية ملائمة وكافية، وكرروا في الوقت نفسه دعوة الممثل الخاص المشترك إلى تحسين التدريب والمعدات من أجل تعزيز فعالية البعثة.
    Selon le Ghana, tous les pays doivent coopérer sans réserve pour renforcer l'efficacité et la durabilité du Traité. UN وفي رأي غانا أنه ينبغي لجميع الدول أن تتعاون بالكامل من أجل تعزيز فعالية المعاهدة وقدرتها على الاستمرار.
    La délégation autrichienne soutient pleinement les efforts que le Haut Commissaire aux droits de l'homme déploie pour renforcer l'efficacité de ces instances et assurer le suivi de l'application de leurs recommandations. UN وقال إن الوفد النمساوي يؤيد تأييدا كاملا الجهود التي يبذلها المفوض السامي لحقوق اﻹنسان من أجل تعزيز فعالية هذه اﻵليات وضمان متابعة تنفيذ توصياتها.
    Sa délégation estime que, pour renforcer l'efficacité et le professionnalisme des juges, le nombre des assistants juridiques devrait passer de 9 à 18. UN وأعرب عن موافقة وفده على الرأي القائل بأنه من أجل تعزيز فعالية القضاة وقدراتهم المهنية ينبغي زيادة عدد المساعدين القانونيين من ٩ إلى ١٨.
    Pour terminer, je tiens à assurer l'Assemblée que la délégation de l'Ukraine continuera de jouer un rôle actif et constructif dans les efforts déployés par la communauté internationale pour renforcer l'efficacité des Nations Unies. UN وفي الختام، أود أن أطمئن الجمعية الى أن وفد أوكرانيا سيواصل القيام بدور نشيط وبناء في الجهود التي يبذلها المجتمع العالمي من أجل تعزيز فعالية اﻷمم المتحدة.
    Nous devons mettre en place de nouvelles réformes pour renforcer l'efficacité des opérations de maintien de la paix et pour encourager les acteurs régionaux à jouer un rôle plus important. UN ونحن بحاجة إلى إجراء مزيد من الإصلاحات من أجل تعزيز فعالية عمليات حفظ السلام وتشجيع الأطراف الفاعلة الإقليمية على القيام بدور أقوى.
    pour renforcer l'efficacité du Parlement, le BINUB a dispensé une formation visant à renforcer son administration. UN 31 - ومن أجل تعزيز فعالية البرلمان، وفر له المكتب المتكامل التدريب مع التركيز على تقوية إدارته.
    Nous continuerons d'oeuvrer assidûment pour améliorer l'efficacité de l'Organisation et la doter des moyens dont elle a besoin pour s'acquitter des tâches difficiles qui l'attendent. UN وسنواصل العمل بلا كلل من أجل تعزيز فعالية المنظمة، والمساعدة على إعدادها للمهام الشاقة التي تنتظرها.
    Ces initiatives sont indispensables pour améliorer l'efficacité de la Commission. UN وهي مبادرات هامة من أجل تعزيز فعالية المفوضية.
    Il faut être en mesure d'analyser de manière détaillée et systématique de nombreux aspects différents pour améliorer l'efficacité des opérations de maintien de la paix et préserver la crédibilité de l'Organisation. UN وكثير من الجوانب المختلفة في هذا الصدد تتطلب تحليلاً تفصيلياً ومنهجياً من أجل تعزيز فعالية عمليات حفظ السلام وللحفاظ على مصداقية المنظمة.
    Quelles leçons peuvent être tirées des données d'expérience et des débats internationaux pour améliorer l'efficacité de la coopération et renforcer la confiance en l'efficacité de flux financiers accrus au titre de la coopération? UN فما هي الدروس التي يمكن استخلاصها من التجارب المكتسبة ومن المناقشات الدولية التي جرت حتى الآن من أجل تعزيز فعالية التعاون وتوطيد الثقة في فعالية زيادة تدفقات التعاون الإنمائي؟
    Des propositions peuvent être faites dans le but d'encourager un nombre toujours plus grand de personnes à participer et de garantir la disponibilité des ressources nécessaires pour accroître l'efficacité du volontariat. UN كذلك يمكن تقديم مقترحات ترمي إلى تشجيع العدد المتـزايد دائما ممن يشتركون في توفير الموارد وكفالتها من أجل تعزيز فعالية التطوع.
    Ces chiffres confirment l'ampleur de la fuite de ressources vers l'extérieur, tendance qu'il faudra inverser pour accroître l'efficacité de l'aide au développement financée par les donateurs. UN وتؤكد هذه البيانات على ارتفاع درجة تسرب الموارد إلى العالم الخارجي، وهو اتجاه لا بد من قلبه من أجل تعزيز فعالية تمويل المانحين في العملية الإنمائية.
    d) Exhorter tous les membres du système des Nations Unies pour le développement à donner des instructions claires à leurs représentants dans les différents pays pour qu'ils favorisent le bon fonctionnement du système des coordonnateurs résidents; UN )د( حث جميع أعضاء جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على تقديم إرشادات وتوجيهات واضحة لممثليها القطريين من أجل تعزيز فعالية أداء شبكة المنسقين المقيمين؛
    Ces recommandations, qui sont présentées ci-après, visent à renforcer l'efficacité, l'impact, la viabilité et la transparence des activités d'UNIFEM. UN وقد وضعت هذه التوصيات، وهي مدرجة أدناه، من أجل تعزيز فعالية الصندوق وأثره واستدامته والمساءلة عنه.
    Le système des Nations Unies pour le développement s'emploie constamment à accroître l'efficacité du développement. UN وثمة جهود مستمرة داخل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تعزيز فعالية التنمية.
    Dans ce cas, il convient de développer une stratégie de communication, tenant compte des possibilités de collecte de fonds extrabudgétaires, en vue de fournir des services linguistiques dans la langue officielle nationale et de renforcer ainsi l'efficacité des activités menées au niveau national. UN وفي هذه الحالة يمكن وضع استراتيجية للاتصالات، ترُاعى فيها خيارات زيادة الموارد من خارج الميزانية العادية، على أن تستهدف هذه الاستراتيجية تقديم الخدمات اللغوية باللغة الوطنية الرسمية من أجل تعزيز فعالية الأنشطة المنفّذة على الصعيد الوطني.
    De nombreux gouvernements ont invité les parties prenantes majeures au niveau national à participer à des partenariats en vue d'améliorer l'efficacité des efforts communs. UN وقد أقام العديد من الحكومات شراكات مع الجهات الفاعلة الرئيسية على الصعيد الوطني من أجل تعزيز فعالية الجهود المشتركة.
    Nous sommes favorables à l'augmentation du nombre des membres de la Conférence afin d'améliorer l'efficacité de ses travaux, et non pas juste pour le plaisir d'une composition élargie. UN ونحن نؤيد توسيع العضوية من أجل تعزيز فعالية عمل المؤتمر، وليس لمجرد زيادة عدد الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد