Cette situation ne fait que confirmer la nécessité de poursuivre nos efforts pour renforcer les capacités de l'ONU concernant la prévention et le règlement des conflits. | UN | وهذا يعزز الحاجة إلى مواصلة الجهود التي نبذلها من أجل تعزيز قدرات اﻷمم المتحدة على منع الصراعات وحل الصراعات. |
Des efforts considérables ont été faits pour renforcer les capacités des institutions de maintien de l'ordre grâce à des activités de formation portant sur diverses facettes du travail de police. | UN | وقد بُـذلت جهود كبيرة من أجل تعزيز قدرات وكالات إنفاذ القانون عن طريق الأنشطة التدريبية في مختلف مجالات عمل الشرطة. |
d) Epaulent l'action régionale et les efforts de coopération que les pays en développement mènent entre eux comme avec les pays développés pour améliorer leur capacité de communication, l'infrastructure de leurs médias et leurs techniques de communication, notamment dans le domaine de la formation et celui de la diffusion de l'information; | UN | ]د[ أن تشجع الجهود اﻹقليمية والتعاون اﻹقليمي فيما بين البلدان النامية، وكذلك التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، من أجل تعزيز قدرات البلدان النامية في مجال الاتصال وتحسين الهياكل اﻷساسية لوسائط اﻹعلام وتكنولوجيا الاتصال في البلدان النامية، لا سيما في مجالي التدريب ونشر المعلومات؛ |
d) Épaulent l'action régionale et la coopération entre pays en développement ainsi que la coopération entre pays développés et pays en développement en vue d'améliorer leur capacité de communication, l'infrastructure de leurs médias et leurs techniques de communication, en particulier en matière de formation et de diffusion de l'information; | UN | (د) تعزيز الجهود الإقليمية والتعاون فيما بين البلدان النامية، فضلا عن التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، من أجل تعزيز قدرات الاتصال وتحسين الهياكل الأساسية لوسائـــط الإعلام وتكنولوجيـــا الاتصال في البلدان النامية، وخاصة في مجالي التدريب ونشر المعلومات؛ |
La plupart des participants ont noté également la nécessité d'inclure dans le futur traité une composante sur la coopération technique pour le renforcement des capacités de contrôle des États. | UN | وأشار معظم المشاركين أيضاً إلى لزوم إدراج عنصر التعاون التقني في المعاهدة المقبلة من أجل تعزيز قدرات مراقبة الدول. |
On ne saurait trop insister sur l’importance de la participation des groupements de femmes; aussi le secrétariat continue-t-il à renforcer les capacités des associations féminines. | UN | والأمانة تواصل تقديم المساعدة من أجل تعزيز قدرات المجموعات النسائية المجتمعية. |
Partenariats pour renforcer la capacité des agriculteurs des pays en développement pour approvisionner les marchés internationaux grâce à la formation de relations commerciales | UN | الشراكات من أجل تعزيز قدرات مزارعي البلدان النامية على إمداد الأسواق الدولية عن طريق الصلات |
Vingt ateliers de formation, séminaires et colloques seront organisés pour renforcer les capacités des petites et moyennes entreprises et faciliter l'établissement de liens avec les sociétés transnationales; | UN | وسيجري تنظيم ٢٠ حلقة عمل تدريبية وحلقة دراسية وندوة من أجل تعزيز قدرات تنظيم المشاريع للمؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتيسير ارتباطاتها بالشركات عبر الوطنية؛ |
Le secrétariat avait pris en compte un élément fondamental de la résolution de l'Assemblée générale, à savoir la demande que les ressources soient utilisées pour renforcer les capacités de la CNUCED, et il l'avait appliqué à trois acteurs : premièrement le secrétariat, deuxièmement, le mécanisme intergouvernemental, et troisièmement, par le biais de la coopération technique, les Etats membres. | UN | وأوضح أن اﻷمانة قد نظرت في عنصر أساسي من عناصر قرار الجمعية العامة، ألا وهو طلبها بأن يتم استخدام الموارد من أجل تعزيز قدرات اﻷونكتاد، ومن ثم فقد طبقت هذا العنصر على ثلاث جهات هي: أولاً، اﻷمانة؛ وثانياً، اﻵلية الحكومية الدولية؛ وثالثاً، الحكومات اﻷعضاء، عن طريق أنشطة التعاون التقني. |
Elle collabore également avec le Programme régional sur l’environnement dans le Pacifique Sud pour renforcer les capacités des pays insulaires de la région afin de faire face aux effets des changements climatiques et de l’élévation du niveau de la mer. | UN | وأضافت تقول إن بلدها يتعاون أيضا مع البرنامج اﻹقليمي المعني بالبيئة في جنوب المحيط الهادئ من أجل تعزيز قدرات الدول الجزرية في المنطقة بغية التصدي ﻵثار تغير المناخ وارتفاع مستوى البحر. |
En outre, il est prévu d'organiser six ateliers de formation, séminaires et colloques pour renforcer les capacités des petites et moyennes entreprises et faciliter leurs relations avec des sociétés transnationales. | UN | وفضلا عن هذا، يقدر أنه سيتم تنظيم ست حلقات تدريبية وحلقات دراسية وندوات من أجل تعزيز قدرات المبادرة لدى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وتيسير ربطها بالشركات عبر الوطنية. |
d) Épaulent l'action régionale et les efforts de coopération que les pays en développement mènent entre eux comme avec les pays développés pour améliorer leur capacité de communication, l'infrastructure de leurs médias et leurs techniques de communication, notamment dans le domaine de la formation et celui de la diffusion de l'information; | UN | )د( أن توسع الجهود اﻹقليمية والتعاون اﻹقليمي فيما بين البلدان النامية، وكذلك التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، من أجل تعزيز قدرات البلدان النامية في مجال الاتصال وتحسين الهياكل اﻷساسية لوسائط اﻹعلام وتكنولوجيا الاتصال في البلدان النامية، لا سيما في مجالي التدريب ونشر المعلومات؛ |
d) Epaulent l'action régionale et les efforts de coopération que les pays en développement mènent entre eux comme avec les pays développés pour améliorer leur capacité de communication, l'infrastructure de leurs médias et leurs techniques de communication, notamment dans le domaine de la formation et celui de la diffusion de l'information; | UN | )د( أن تشجع الجهود اﻹقليمية والتعاون اﻹقليمي فيما بين البلدان النامية، وكذلك التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، من أجل تعزيز قدرات البلدان النامية في مجال الاتصال وتحسين الهياكل اﻷساسية لوسائط اﻹعلام وتكنولوجيا الاتصال في البلدان النامية، لا سيما في مجالي التدريب ونشر المعلومات؛ |
d) Epaulent l'action régionale et les efforts de coopération que les pays en développement mènent entre eux comme avec les pays développés pour améliorer leur capacité de communication, l'infrastructure de leurs médias et leurs techniques de communication, notamment dans le domaine de la formation et celui de la diffusion de l'information; | UN | )د( أن تشجع الجهود اﻹقليمية والتعاون اﻹقليمي فيما بين البلدان النامية، وكذلك التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، من أجل تعزيز قدرات البلدان النامية في مجال الاتصال وتحسين الهياكل اﻷساسية لوسائط اﻹعلام وتكنولوجيا الاتصال في البلدان النامية، لا سيما في مجالي التدريب ونشر المعلومات؛ |
d) Épaulent l'action régionale et la coopération entre pays en développement ainsi que la coopération entre pays développés et pays en développement en vue d'améliorer leur capacité de communication, l'infrastructure de leurs médias et leurs techniques de communication, en particulier en matière de formation et de diffusion de l'information; | UN | (د) تعزيز الجهود الإقليمية والتعاون فيما بين البلدان النامية، فضلا عن التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، من أجل تعزيز قدرات الاتصال وتحسين الهياكل الأساسية لوسائـــط الإعلام وتكنولوجيـــا الاتصال في البلدان النامية، وخاصة في مجالي التدريب ونشر المعلومات؛ |
d) Épaulent l'action régionale et la coopération entre pays en développement ainsi que la coopération entre pays développés et pays en développement en vue d'améliorer leur capacité de communication, l'infrastructure de leurs médias et leurs techniques de communication, en particulier en matière de formation et de diffusion de l'information ; | UN | (د) تعزيز الجهود الإقليمية والتعاون فيما بين البلدان النامية، فضلا عن التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، من أجل تعزيز قدرات الاتصال وتحسين الهياكل الأساسية لوسائـــط الإعلام وتكنولوجيـــا الاتصال في البلدان النامية، وخاصة في مجالي التدريب ونشر المعلومات؛ |
d) Épaulent l'action régionale et la coopération entre pays en développement ainsi que la coopération entre pays développés et pays en développement en vue d'améliorer leur capacité de communication, l'infrastructure de leurs médias et leurs techniques de communication, en particulier en matière de formation et de diffusion de l'information; | UN | (د) تعزيز الجهود الإقليمية والتعاون الإقليمي فيما بين البلدان النامية، فضلا عن التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، من أجل تعزيز قدرات الاتصال وتحسين الهياكل الأساسية لوسائـــط الإعلام وتكنولوجيـــا الاتصال في البلدان النامية، وخاصة في مجالي التدريب ونشر المعلومات؛ |
La Suède continuera d'oeuvrer pour le renforcement des capacités pratiques et préventives de l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine. | UN | وستواصل السويد العمل من أجل تعزيز قدرات العمل الوقائي العملي للأمم المتحدة. |
Au Cambodge, elle a aidé le Gouvernement à renforcer les capacités des autorités locales en matière d'égalité des sexes et de migrations. | UN | وفي كمبوديا، قدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الدعم للحكومة من أجل تعزيز قدرات السلطات المحلية بشأن المسائل الجنسانية والهجرة. |
Des ateliers d'échanges de connaissances et de renforcement des capacités ont été organisés par le Mécanisme mondial pour renforcer la capacité de 17 pays d'Afrique orientale et de la région du Mékong à procéder à des évaluations de la valeur des terres et des services écosystémiques. | UN | نظمت الآلية العالمية حلقات عمل لتبادل المعارف وبناء القدرات من أجل تعزيز قدرات 17 بلداً من شرق أفريقيا ومنطقة الميكونغ على تقدير قيمة الأراضي وخدمات النظام الإيكولوجي. |
La communauté internationale des donateurs est invitée à renforcer la capacité de ces secrétariats et autres arrangements régionaux de coopération en intensifiant son appui financier et technique. | UN | وتوجه الدعوة إلى الدوائر المانحة الدولية من أجل تعزيز قدرات هذه الأمانات وترتيبات التعاون الإقليمي الأخرى عن طريق زيادة الدعم المالي والتقني. |
Préciser avec les organismes régionaux les modalités de recours aux capacités régionales pour renforcer les moyens d'intervention rapide, y compris en prévoyant des mécanismes d'alerte rapide et de facilitation de la transition d'une opération à l'autre | UN | 47 - وضع طرائق لاستخدام القدرات الإقليمية من أجل تعزيز قدرات الانتشار السريع مع الترتيبات الإقليمية، بما يشمل تدابير من أجل الإنذار المبكر والانتقال السلس من عملية إلى أخرى |
De nouveaux programmes de formation sont prévus afin de renforcer les capacités des autorités de police de la région de lutter contre le terrorisme. | UN | وقال إنه يجري التخطيط لبرامج تدريب إضافية من أجل تعزيز قدرات السلطات المحلية لإنفاذ القوانين في مجال مكافحة الإرهاب. |
Créer des services d'appui régionaux pour accroître les capacités des bureaux de pays | UN | تشييد مرافق دعم إقليمية من أجل تعزيز قدرات المكاتب القطرية |
15. Les gouvernements devraient appuyer les efforts déployés par leurs services nationaux de détection et de répression pour accroître la communication et l'échange d'informations aux niveaux national, régional et international en favorisant le recours aux systèmes de communication en ligne d'Interpol et du Conseil de coopération douanière (aussi dénommé Organisation mondiale des douanes). | UN | 15- ينبغي للحكومات أن تشجّع الجهود التي تبذلها أجهزة إنفاذ القوانين الوطنية التابعة لها من أجل تعزيز قدرات تلك الأجهزة على إجراء الاتصالات وتبادل المعلومات وطنيا وإقليميا ودوليا، وذلك من خلال دعم استخدام نظم الاتصالات الحاسوبية المباشرة التابعة للإنتربول ولمجلس التعاون الجمركي (الذي يعرف أيضا باسم المنظمة العالمية للجمارك). |
Une fois cette analyse effectuée, des évaluations plus concrètes des risques peuvent alors être mises sur pied et des indicateurs de profilage plus précis être établis pour renforcer l'aptitude des organes de contrôle à prévenir et à détecter ces mouvements et contrôler de manière plus efficace et ciblée les transferts internationaux et les passages aux frontières nationales. | UN | ومتى أُجري ذلك التحليل، فسوف يتسنى إعداد تقييمات أكثر تحديدا للمخاطر واستحداث مؤشرات تصنيفية أكثر دقة من أجل تعزيز قدرات سلطات المراقبة على منع وكشف مثل تلك التحركات وفرض ضوابط أكثر فعالية وتركيزا على عمليات النقل الدولية وعند الحدود الوطنية. |
18. pour améliorer les capacités des agents humanitaires en matière de protection, le Comité permanent interorganisations a adopté en juin 2006 des Directives opérationnelles pour la protection des personnes touchées par des catastrophes naturelles, directives élaborées initialement par le Représentant et soumises au Conseil des droits de l'homme en mars 2007. | UN | 18- ومن أجل تعزيز قدرات الجهات الفاعلة الإنسانية، اعتمدت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في حزيران/يونيه 2006 مبادئ توجيهية تشغيلية بشأن حقوق الإنسان والكوارث الطبيعية التي وضعها الممثل في البداية وعرضت على لجنة حقوق الإنسان في آذار/مارس 2007(). |