ويكيبيديا

    "أجل تعمير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour la reconstruction
        
    • à la reconstruction
        
    • fins du relèvement
        
    • la reconstruction de
        
    Rapport du Secrétaire général sur l'assistance économique pour la reconstruction et le développement de Djibouti UN تقرير الأمين العام بشأن المساعدة الإنسانية المقدمة من أجل تعمير وتنمية جيبوتي
    Nous continuerons d'apporter notre aide humanitaire au peuple bosniaque pour la reconstruction de son pays. UN وسنواصل تقديم مساعدتنا اﻹنسانية للشعب البوسني من أجل تعمير بلده.
    Le Pakistan est prêt à s'associer aux efforts déployés au plan international pour la reconstruction de l'Afghanistan. UN وهذا البرنامج، بتوفيره العمالة، سيعزز عملية السلام، وباكستان على إستعداد لﻹشتراك في الجهود الضرورية من أجل تعمير أفغانستان.
    Nous nous engageons à consacrer et à utiliser toutes nos maigres ressources humaines et financières et l'assistance fort généreuse de la communauté internationale à la reconstruction et à la réhabilitation de notre pays dévasté et appauvri. UN ونتعهد بأن نكرس كل مواردنا البشرية والمالية الضئيلة ومساعدات المجتمع الدولي الكريمة جدا من أجل تعمير بلادنا المعدمة وإعادة تأهيلها.
    De saines finances publiques permettront de bénéficier d'une certaine marge de manoeuvre lors de l'élaboration des politiques fiscales, et donc de réduire progressivement le poids de l'impôt et de s'assurer les ressources financières nécessaires à la reconstruction de la partie est du pays. UN وتتيح الماليات العامة السليمة المجال أمام حرية الحركة بالنسبة للسياسة الضريبية، حيث تتيح تخفيف عبء الضرائب تدريجيا وتقديم دعم مالي موثوق به من أجل تعمير الجزء الشرقي من البلد.
    17. Le Conseil souligne l'importance des efforts réalisés par la Commission civile mixte sur Sarajevo aux fins du relèvement de la ville, ce qui encouragera ceux qui ont fui à revenir, et loue les autorités locales et la communauté internationale des efforts accomplis récemment. UN ١٧ - ويشدد المجلس على أهمية العمل الجاري الاضطلاع به في اللجنة المدنية المشتركة لسراييفو من أجل تعمير المدينة، مما سيشجع الفارين منها على العودة إليها، ويثني على الجهود التي بذلتها مؤخرا السلطات المحلية والمجتمع الدولي.
    A sa réunion de Moscou, la Troïka a également examiné les propositions relatives à l'augmentation de l'aide économique et technique fournie par la communauté internationale au Gouvernement angolais pour la reconstruction du pays. UN وناقش الثلاثة أيضا في اجتماعهم بموسكو الاقتراحات المتعلقة بتوسيع نطاق المساعدة الاقتصادية والتقنية المقدمة من المجتمع الدولي الى حكومة أنغولا من أجل تعمير البلد.
    C'est ainsi qu'il a tiré parti de sa collaboration avec le Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique dans le cadre du programme Sud-Sud pour la reconstruction de l'Afghanistan. UN فعلى سبيل المثال، استفادت الوحدة الخاصة من تعاونها مع المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ بشأن برنامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل تعمير أفغانستان.
    Ce projet s'inscrit dans le cadre du grand programme de redressement national d'urgence, qui prévoit des décaissements atteignant 2,3 milliards de dollars au cours de la période 1993-1996 pour la reconstruction des infrastructures physiques et sociales et pour le financement des services d'assistance technique. UN ويشكل هذا المشروع جزءا من البرنامج الوطني للتعمير الطارئ اﻷوسع نطاقا، الذي يستهدف انفاق مبالغ قدرها ٢,٣ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة موزعة على الفترة ١٩٩٣-١٩٩٦، من أجل تعمير الهياكل اﻷساسية المادية والاجتماعية وما يتصل بذلك من مساعدة تقنية.
    d) D'organiser une conférence de donateurs pour recueillir des fonds internationaux pour la reconstruction et le développement de la zone réintégrée ainsi que pour la mise en oeuvre du Programme; UN )د( تنظيم مؤتمر للمانحين لغرض جمع المعونة الدولية من أجل تعمير وتنمية المنطقة المعاد إدماجها وتنفيذ هذا البرنامج؛
    Cinq pays ont indiqué que deux programmes de la Communauté européenne, à savoir le Programme intitulé Pologne-Hongrie : Actions pour la reconstruction économique (PHARE) et le Programme d'assistance technique à la Communauté d'Etats indépendants (TACIS) contribueraient au renforcement des capacités. UN وأشارت خمسة بلدان إلى أن اثنين من برامج الجماعة اﻷوروبية: برنامج بولندا وهنغاريا لتقديم المساعدة من أجل تعمير الاقتصاد، وبرنامج المساعدة التقنية من أجل كومنولث الدول المستقلة، سيسهمان في بناء القدرات.
    La Conférence a réaffirmé l'importance décisive de la réforme de la justice et de l'application de l'état de droit pour la reconstruction de l'Afghanistan, en reconnaissant que, sans justice ni état de droit, la sécurité, la stabilité, le développement économique et le respect des droits de l'homme ne pouvaient être durablement assurés. UN وأعاد المؤتمر التأكيد على الأهمية البالغة التي يكتسيها إصلاح قطاع العدل وإحقاق سيادة القانون من أجل تعمير أفغانستان، مسلما بأنه لن يتسنى تحقيق الأمن المستدام والاستقرار والتنمية الاقتصادية وإعمال حقوق الإنسان، دون عدل ودون سيادة القانون.
    - Une assistance à long terme pour la reconstruction et le relèvement de l'Afghanistan sur le plan économique et social; et se félicite des initiatives prises en ce sens; UN - توفير المساعدة الطويلة الأمد من أجل تعمير أفغانستان وإنعاشها في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي، ويرحب بالمبادرات المتخذة تحقيقا لهذه الغاية؛
    Dans le Bas-Congo, il y avait 16 candidats au poste de gouverneur, dont le Gouverneur en exercice, Déo Nkusu Kunzi Bikawa, qui était le candidat officiel de la majorité présidentielle sous la bannière du parti Rassemblement pour la reconstruction du Congo (RRC), et 15 candidats indépendants, certains proches de la majorité et d'autres venus de l'opposition. UN وكان من بينهم ديـو نكوسو كوتزي بيكاوا القائم بأعمال الحاكم، الذي ترشح بوصفه مرشح الأغلبية الرئاسية الذي يحظى بالتأييد الرسمي تحت راية حزب التجمع من أجل تعمير الكونغو و 15 مرشحا مسجلين كمستقلين، يرتبط بعضهم بالأغلبية وبعضهم الآخر بالمعارضة.
    6. Réitère également les appels qu'il a lancés précédemment à la communauté internationale pour qu'elle fournisse en temps opportun l'assistance voulue aux fins de la reconstruction et du redressement économique du Libéria, et verse, en particulier, les sommes promises à la Conférence pour la reconstruction du Libéria, tenue à New York les 5 et 6 février 2004; UN 6 - يكرر أيضا نداءاته السابقة إلى المجتمع الدولي ليقدم مساعدة كافية وفي أوانها من أجل تعمير ليبريا وتحقيق انتعاشها الاقتصادي، وأن يفي، بوجه خاص، بالتعهدات التي قطعها على نفسه في المؤتمر المعني بتعمير ليبريا المعقود في نيويورك يومي 5 و 6 شباط/فبراير 2004؛
    6. Réitère également les appels qu'il a lancés précédemment à la communauté internationale pour qu'elle fournisse en temps opportun l'assistance voulue aux fins de la reconstruction et du redressement économique du Libéria, et verse, en particulier, les sommes promises à la Conférence pour la reconstruction du Libéria, tenue à New York les 5 et 6 février 2004; UN 6 - يكرر أيضا نداءاته السابقة إلى المجتمع الدولي ليقدم مساعدة كافية وفي أوانها من أجل تعمير ليبريا وتحقيق انتعاشها الاقتصادي، وأن يفي، بوجه خاص، بالتعهدات التي قطعها على نفسه في المؤتمر المعني بتعمير ليبريا المعقود في نيويورك يومي 5 و 6 شباط/فبراير 2004؛
    Les donateurs sont priés de poursuivre et d’intensifier leur appui à la reconstruction et au développement du Liban, en particulier en consentant des financements à des conditions de faveur. UN ٥٧ - ويتعين على المانحين مواصلة وزيادة دعمهم من أجل تعمير لبنان وتنميته، لا سيما من خلال إتاحتهم للتمويل بشروط ميسرة.
    Par ailleurs il est également demandé au Secrétaire général de procéder, si les circonstances le permettent, en étroite collaboration avec les autorités libériennes, à une évaluation globale des besoins, l'objectif étant d'organiser une table ronde des donateurs désireux de contribuer à la reconstruction et au développement du Libéria. UN ويطلب مشروع القرار إلى اﻷمين العام أيضا أن يضطلع، عندما تسمح الظروف بذلك وبالتعاون مع سلطات ليبريا، بتقييم شامل للاحتياجات بغية عقد مؤتمر مائدة مستديرة للجهات المانحة من أجل تعمير ليبريا وتنميتها.
    Le Gouvernement a consacré un montant estimé à 1,7 milliard de dollars à la reconstruction et au relèvement de la Slavonie orientale et d'autres territoires réintégrés à la Croatie. UN فقد أنفقت، مثلا، ما يقدر ﺑ ١,٧ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من أجل تعمير وتنشيط سلافونيا الشرقية والمناطق اﻷخرى المُعاد إدماجها.
    17. Le Conseil souligne l'importance des efforts réalisés par la Commission civile mixte pour Sarajevo aux fins du relèvement de la ville, ce qui encouragera ceux qui ont fui à revenir, et loue les autorités locales et la communauté internationale des efforts accomplis récemment. UN ٧١ - ويشدد المجلس على أهمية العمل الجاري الاضطلاع به في اللجنة المدنية المشتركة لسراييفو من أجل تعمير المدينة، مما سيشجع الفارين منها على العودة إليها، ويثني على الجهود التي بذلتها السلطات المحلية والمجتمع الدولي مؤخرا.
    Leur présence, leur occupation nous freinent dans la reconstruction de notre pays. UN إن وجود أولئك الغرباء وعملهم يعوقان الجهود التي نبذلها من أجل تعمير البلاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد