ويكيبيديا

    "أجل تقرير ما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour déterminer
        
    Le projet d'article indique clairement que ces déclarations de situation financière demeurent confidentielles et que le Secrétaire général ne les utilise que pour déterminer si l'on est en présence d'une situation de conflit d'intérêts. UN وهذا البند يبين بوضوح أن هذه اﻹقرارات المالية سوف تظل سرية ولن يستعملها إلا اﻷمين العام من أجل تقرير ما إذا كانت هناك حالة تضارب مصالح.
    Le projet d'article indique clairement que ces déclarations de situation financière demeurent confidentielles et que le Secrétaire général ne les utilise que pour déterminer si l'on est en présence d'une situation de conflit d'intérêts. UN ومشروع هذا البند يبين بوضوح أن هذه اﻹقرارات المالية تظل سرية ولا يستعملها غير اﻷمين العام من أجل تقرير ما إذا كانت هناك حالة تضارب مصالح.
    De plus, des choix devront être faits au niveau dudit cadre pour déterminer si la gouvernance doit apparaître comme un secteur distinct ou un secteur transversal. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي اتخاذ القرارات على مستوى الإطار من أجل تقرير ما إذا كان يجب عرض قطاع الحكم الرشيد بوصفه قطاعا مستقلا أو قطاعا مشتركا.
    À cet égard, si certains États ont considéré que seule la nature de l’activité devait être prise en considération pour déterminer si elle est commerciale ou non, d’autres considèrent qu’à lui seul le critère de la nature ne permet pas toujours au tribunal de déterminer si une activité est commerciale ou non. UN وفي هذا الصدد، وإذا اعتبر بعض الدول بأنه ينبغي مراعاة طبيعة النشاط فقط من أجل تقرير ما إذا كان نشاطا تجاريا أم لا، فإن دولا أخرى تعتبر بأن معيار الطبيعة هذا وحده لا يمكن المحكمة دائما من تقرير ما إذا كان نشاطا تجاريا أم لا.
    76. L'avis a été exprimé qu'il serait préférable de se concentrer sur la fonction et la finalité de l'objet, plutôt que sur sa localisation pour déterminer si, et à partir de quel moment, ses activités sont régies par le droit spatial. UN 76- وأُبدي رأي مفاده أنَّ من الأفضل تركيز الاهتمام على وظيفة الجسم وغرضه، لا على مكانه، من أجل تقرير ما إذا كانت أنشطته ستخضع لقانون الفضاء ومتى تكون تلك الأنشطة خاضعة له.
    pour déterminer si une loi ou une prescription légale précise lèse un particulier et dans quelle mesure, il faut d'abord que le cas concret soit englobé dans le recours formé contre une disposition législative spécifique auprès d'un tribunal. UN ومن أجل تقرير ما إذا كان قانون ما و/أو حكم قانوني معين يضر بالمواطن الفرد وإلى أي مدى، يجب أن تعرض الحالة بالذات في إطار حكم قانوني معين كي تبت فيها المحكمة.
    pour déterminer s'il y a une base raisonnable pour ouvrir une enquête en application du paragraphe 3 de l'article 15, le Procureur se fonde sur les considérations visées aux alinéas a) à c) du paragraphe 1 de l'article 53. UN يأخذ المدعي العام في اعتباره، من أجل تقرير ما إذا كان هناك أساس معقول للشروع في إجراء تحقيق بموجب الفقرة 3 من المادة 15، العوامل الواردة في الفقرة 1 (أ) إلى (ج) من المادة 53.
    68. pour déterminer si les requérants avaient été privés de la possibilité entière et effective de déposer leurs réclamations dans les délais fixés initialement par la Commission, le Comité a examiné toutes les pièces produites par les requérants et le Gouvernement libanais à l'appui des réclamations tardives. UN 68- قام الفريق من أجل تقرير ما إذا كان كل مطالب من المطالبين لم تسنح لـه فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالبته في غضون الفترة الأصلية لتقديم المطالبات التي حددتها اللجنة، ببحث جميع المواد التي قدمها أصحاب المطالبات وكذلك الحكومة اللبنانية دعماً لتقديم المطالبات في وقت متأخر.
    pour déterminer s'il y a une base raisonnable pour ouvrir une enquête en application du paragraphe 3 de l'article 15, le Procureur se fonde sur les considérations visées aux alinéas a) à c) du paragraphe 1 de l'article 53. UN يأخذ المدعي العام في اعتباره، من أجل تقرير ما إذا كان هناك أساس معقول للشروع في إجراء تحقيق بموجب الفقرة 3 من المادة 15، العوامل الواردة في الفقرة 1 (أ) إلى (ج) من المادة 53.
    pour déterminer s'il y a de bonnes raisons d'ouvrir une enquête en application du paragraphe 3 de l'article 15, le Procureur se fonde sur les considérations visées aux alinéas a) à c) du paragraphe 1 de l'article 53. UN يأخذ المدعي العام في اعتباره، من أجل تقرير ما إذا كان هناك أساس معقول للشروع في إجراء تحقيق بموجب الفقرة 3 من المادة 15، العوامل الواردة في الفقرة 1 (أ) إلى (ج) من المادة 53.
    Les paragraphes 31 à 60 concernent les critères à appliquer pour déterminer si un contrat ou une transaction est de nature commerciale et les paragraphes 56 à 60 reprennent les observations de la CDI sur cette question. UN 6 - وأشار إلى أن الفقرات من 31 إلى 60 تهم المعايير الواجب تطبيقها من أجل تقرير ما إذا كان عقد ما أو صفقة ما يكتسيان طابعا تجاريا وتكرر الفقرات من 56 إلى 60 ملاحظات لجنة القانون الدولي بشأن هذه المسألة.
    Il rappelle qu'au paragraphe 12 de sa décision 91/36, le Conseil a accepté les raisons exposées par la Directrice exécutive dans le document DP/1991/37 pour déterminer si une publication particulière du Fonds des Nations Unies pour la population devait être financée sur le budget des services administratifs et des services d'appui au programme ou sur les ressources des programmes. UN وتشير اللجنة الى أن مجلس الادارة قبل، في الفقرة ١٢ من المقرر ٩١/٣٦، باﻷساس المنطقي الذي توضحه المديرة التنفيذية في الوثيقة DP/1991/37 من أجل تقرير ما اذا كان ينبغي لمنشور معين من منشورات الصندوق أن يمول في إطار ميزانية الخدمات الادارية وخدمات دعم البرامج أو من أموال البرامج.
    119. Le Sous-Comité a noté qu'une attention appropriée était accordée par les États Membres et les agences spatiales aux questions susmentionnées mais que de nouvelles recherches seraient nécessaires pour déterminer si les mesures de réduction recensées étaient rentables et pourraient minimiser les coûts à court terme en optimisant les avantages à long terme pour l'environnement spatial. UN 119- ولاحظت اللجنة الفرعية أنه، على الرغم من الانتباه الوافي الذي توليه الدول الأعضاء ووكالات الفضاء للمسائل الوارد ذكرها آنفا، فإن الحاجة ستتطلب إجراء المزيد من البحوث من أجل تقرير ما اذا كانت تدابير التخفيف المحددة فعالة من حيث التكلفة وبامكانها خفض التكاليف القصيرة الأجل إلى الحد الأدنى مع مضاعفة الفوائد البعيدة الأجل بالنسبة للبيئة الفضائية في الوقت نفسه.
    185. S'agissant des critères à utiliser pour déterminer si un acte illicite avait été effectivement commis, plusieurs représentants ont été d'avis qu'on ne pouvait se satisfaire de la conviction de bonne foi de l'Etat qui s'estimait lésé et qu'en plus de l'acte illicite, il devait y avoir plusieurs indices objectifs, comme le refus de négocier ou de rechercher un règlement amiable. UN ١٨٥ - وفيما يتعلق بالمعايير الواجب تطبيقها من أجل تقرير ما إذا كان قد ارتكب فعلا عمل غير مشروع، فقد شارك عدد من الممثلين في الرأي الذي مآله أن قناعة الدولة التي تدعي الضرر، عن حسن نية، ليست كافية وانه لا بد من وجود عدد من المؤشرات الموضوعية، فضــلا عن العمل غير المشروع، بما فيها رفض التفاوض أو رفض قبول اللجوء الى اجراءات التسوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد