Les jeunes du monde entier participent donc à des activités consultatives pour évaluer les progrès réalisés en 10 ans. | UN | ويشارك شباب العالم في أنشطة للتشاور من أجل تقييم التقدم المحرز على مدى عشر سنوات. |
Il a invité le Groupe d'experts à revenir au Libéria pour évaluer les progrès réalisés. | UN | وقد دعا الفريق التابع للأمم المتحدة إلى العودة إلى ليبريا آنذاك من أجل تقييم التقدم المحرز. |
Des outils statistiques et des résultats quantifiables doivent être utilisés pour évaluer les progrès. | UN | وينبغي استخدام أدوات إحصائية وإنجازات قابلة للقياس من أجل تقييم التقدم المحرز. |
7. Demande à son président d'organiser un examen à mi-parcours pour dresser le bilan des progrès accomplis et décider des nouvelles mesures nécessaires, avant sa soixante-quatorzième session ; | UN | 7 - تطلب إلى رئيس الجمعية العامة أن يعقد استعراضا لمنتصف المدة من أجل تقييم التقدم المحرز وتقرير الإجراءات الإضافية اللازمة قبل الدورة الرابعة والسبعين للجمعية؛ |
Une rencontre entre partenaires internationaux a aussi été organisée afin d'évaluer les progrès accomplis. | UN | كما عُقد اجتماع للشركاء الدوليين من أجل تقييم التقدم المحرز حتى الآن. |
2. Recommande que les gouvernements prennent des mesures de suivi et d'évaluation pour analyser les progrès accomplis; | UN | ٢ - توصي الحكومات بوضع تدابير للرصد والتقييم من أجل تقييم التقدم المحرز؛ |
En vue d'évaluer les progrès possibles en la matière, il est indispensable que les mesures de désarmement nucléaire soient menées conformément aux principes de transparence, de vérifiabilité et d'irréversibilité. | UN | من أجل تقييم التقدم الذي يمكن تحقيقه في هذا المجال، فإن من الأهمية بمكان أن تتخذ تدابير نزع السلاح النووي بما يتفق ومبادئ الشفافية وقابلية التحقق وعدم التراجع. |
La FAO, par exemple, se sert des rapports que les divisions techniques établissent périodiquement pour évaluer les progrès réalisés dans la mise en œuvre. | UN | فتستعين منظمة الأغذية والزراعة، على سبيل المثال، بالتقارير الدورية للشُعب التقنية من أجل تقييم التقدم المحرز في مجال التنفيذ. |
Je remercie également les autorités françaises et en particulier M. Raymond Barre, maire de Lyon, de leur appui ainsi que de leur invitation à tenir une réunion dans cette ville, l'an prochain, pour évaluer les progrès accomplis. | UN | وأود أيضا أن أتوجه بالشكر إلى حكومة فرنسا، وبخاصة إلى رئيس بلدية ليون السيد ريمون بار على ما قدماه من دعم وعلى عرض استضافة الاجتماع في ليون في السنة القادمة من أجل تقييم التقدم المحرز. |
Le 15 avril, mon Représentant spécial est retourné à Niamey pour évaluer les progrès faits depuis sa précédente visite. | UN | 12 - وفي 15 نيسان/أبريل، عاد ممثلي الخاص إلى نيامي من أجل تقييم التقدم المُحرز منذ زيارته الأخيرة. |
Un suivi trimestriel par le Comité exécutif du FNUAP, présidé par le Directeur exécutif, est maintenant en place pour évaluer les progrès accomplis et prendre des mesures correctives. | UN | ويتم حالياً عملية رصد ربع سنوي من جانب اللجنة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان التي تترأسها المديرة التنفيذية، من أجل تقييم التقدم المحرز واتخاذ التدابير التصحيحية في هذا الصدد. |
Il a par ailleurs souligné qu'il fallait examiner périodiquement les programmes pour évaluer les progrès réalisés dans la lutte contre le racisme et les inégalités entre les sexes au niveau national. | UN | كما شدد على أهمية استعراض البرامج دورياً من أجل تقييم التقدم المحرز في مجال التصدي للعنصرية وعدم المساواة بين الجنسين على الصعيد الوطني. |
Le Groupe ne dispose pas de suffisamment d'information sur le réseau de zones protégées pour évaluer les progrès réalisés. | UN | 154 - ولا تتوفر لدى فريق الخبراء إمكانية الوصول لمعلومات كافية بشأن شبكة المناطق المحمية من أجل تقييم التقدم المحرز. |
Le Groupe de travail se réunit pour évaluer les progrès et les faits nouveaux survenus dans la zone de la mission et dégager les questions transversales qui appellent une action interdépartementale. | UN | ويجتمع الفريق العامل من أجل تقييم التقدم المحرز والتطورات في منطقة البعثة، وتحديد المسائل الشاملة التي يتعين تناولها على المستوى المشترك بين الإدارات. |
7. Demande à son président d'organiser un examen à mi-parcours pour dresser le bilan des progrès accomplis et décider des nouvelles mesures nécessaires, avant sa soixante-quatorzième session; | UN | 7 - تطلب إلى رئيس الجمعية العامة أن يعقد استعراضا لمنتصف المدة من أجل تقييم التقدم المحرز وتقرير الإجراءات الإضافية اللازمة قبل الدورة الرابعة والسبعين للجمعية؛ |
7. Demande à son président d'organiser un examen à mi-parcours pour dresser le bilan des progrès accomplis et décider des nouvelles mesures nécessaires, avant sa soixante-quatorzième session; | UN | 7 - تطلب إلى رئيس الجمعية العامة أن يعقد استعراضا لمنتصف المدة من أجل تقييم التقدم المحرز وتقرير الإجراءات الإضافية اللازمة قبل الدورة الرابعة والسبعين للجمعية؛ |
e) Demanderait à son président d'organiser un examen à mi-parcours pour dresser le bilan des progrès accomplis et décider des nouvelles mesures nécessaires, avant sa soixante-quatorzième session (par. 7); | UN | (هـ) تطلب إلى رئيس الجمعية العامة أن يعقد استعراضا لمنتصف المدة من أجل تقييم التقدم المحرز وتقرير الإجراءات الإضافية اللازمة قبل الدورة الرابعة والسبعين للجمعية (الفقرة 7 من المنطوق)؛ |
La Commission a décidé d'examiner la question de la mise en œuvre du Programme d'action tous les deux ans, afin d'évaluer les progrès réalisés dans l'élimination de l'exploitation de la maind'œuvre enfantine. | UN | وقررت اللجنة دراسة مسألة تنفيذ برنامج العمل كل سنتين من أجل تقييم التقدم المحرز في القضاء على استغلال عمل الأطفال. |
Les différents mécanismes devraient établir des liens aux niveaux national, régional et international et des communautés afin d'évaluer les progrès réalisés en ce qui concerne la mise en oeuvre de la Plate-forme. | UN | وعلى مختلف اﻵليات أن تقيم روابط على صعيد المجتمع المحلي وعلى المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية من أجل تقييم التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج. |
" Recommande vivement de renforcer l'obligation redditionnelle des gouvernements en prenant des mesures de suivi et d'évaluation pour analyser les progrès accomplis " , | UN | " توصي بقوة بتعزيز مسؤولية الحكومات عنه وضع تدابير للرصد والتقييم من أجل تقييم التقدم المحرز " ؛ |
15. Conformément à la répartition des tâches entre les organes subsidiaires, le SBI souhaitera peut—être examiner ces documents en vue d'évaluer les progrès réalisés jusqu'à présent. | UN | ٥١- ووفقا لتقسيم العمل بين الهيئتين الفرعيتين، قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في أن تنظر في هذه الوثائق من أجل تقييم التقدم المحرز حتى اﻵن. |
156. Le Comité suggère aussi d'instituer un système multidisciplinaire de suivi et de coordination chargé d'évaluer les progrès accomplis et les difficultés rencontrées dans l'application des droits reconnus dans la Convention aux niveaux national et local, en tenant dûment compte des effets préjudiciables que les politiques économiques ont sur les enfants. | UN | ٦٥١- وتقترح اللجنة أيضا إنشاء نظام متعدد الاختصاصات للرصد والتنسيق من أجل تقييم التقدم المحرز والصعوبات التي تواجه في إعمال الحقوق التي اعترفت بها الاتفاقية على الصعيدين الوطني والمحلي مع ايلاء اهتمام خاص لﻵثار الضارة للسياسات الاقتصادية على اﻷطفال. |
Travaux de recherche scientifique visant à évaluer les progrès accomplis au niveau mondial dans le domaine de la consommation et de la production durables | UN | مبادرة البحوث والعلوم من أجل تقييم التقدم العالمي المحرز نحو بلوغ الاستهلاك والإنتاج المستدامين |