ويكيبيديا

    "أجل تنفيذ برنامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour la mise en œuvre du Programme
        
    • à exécuter le Programme
        
    • pour mettre en œuvre le Programme
        
    • à la mise en œuvre du Programme
        
    • pour la mise en oeuvre du Programme
        
    • pour appliquer le Programme
        
    • pour mettre en oeuvre le Programme
        
    • pour exécuter son programme
        
    • vue de l'application du programme
        
    • pour exécuter le programme
        
    • à l'exécution du programme
        
    • pour l'exécution du programme
        
    • à la mise en oeuvre du Programme
        
    • pour l'application du
        
    • à l'application du Programme
        
    S’agissant de la coopération Sud-Sud pour la mise en œuvre du Programme d’action de Bruxelles, l’intervenant déclare que le potentiel évoqué pour les pays les moins avancés s’applique également aux petits États insulaires et aux États en développement sans littoral. UN وفيما يتعلق بالتعاون بين بلدان الجنوب من أجل تنفيذ برنامج عمل بروكسل، قال إن الإمكانيات الواردة بخصوص أقل البلدان نمواً تنطبق بنفس القدر على الدول الجزرية النامية الصغيرة والدول النامية غير الساحلية.
    Prenant en considération les efforts déployés par les organisations non gouvernementales pour aider les États à exécuter le Programme d'action, UN وإذ تقـر الجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة إلى الدول من أجل تنفيذ برنامج العمل،
    Elle fera tout pour mettre en œuvre le Programme d'action et l'Instrument international de traçage afin de réaliser cet objectif; UN وهي تعرب عن استعدادها لبذل كل الجهود من أجل تنفيذ برنامج العمل والصك الدولي للتعقب من أجل تحقيق هذا الهدف؛
    Pour sa part, le Président Gbagbo a déclaré qu'il avait coopéré pleinement à la mise en œuvre du Programme de mesures du Président Mbeki. UN وأعلن الرئيس غباغبو أنه يتعاون من ناحيته تعاونا تاما من أجل تنفيذ برنامج التدابير والإجراءات الذي قدمه الرئيس مبيكي.
    Il s'est félicité du concours précieux apporté au Gabin par certains pays amis ainsi que par l'OUA pour la mise en oeuvre du Programme d'assistance visant à soulager les souffrances des réfugiés se trouvant au Gabon. UN ورحبت بالمساهمة الثمينة التي قدمتها بعض البلدان الصديقة ومنظمة الوحدة الأفريقية إلى غابون من أجل تنفيذ برنامج تقديم المساعدة الهادف إلى التخفيف من معاناة اللاجئين الموجودين في غابون.
    Les gouvernements ont pris des mesures pour appliquer le Programme d'action, mais les plus importantes ont eu lieu au niveau des collectivités locales. UN وقد اتخذت الحكومات خطوات من أجل تنفيذ برنامج العمل، إلا أن معظم الخطوات الهامة إنما تمت على صعيد المجتمعات المحلية.
    Les gouvernements, la société civile et le secteur privé ont pris toute une série d'initiatives pour mettre en oeuvre le Programme d'action. UN فقد اضطلعت الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص بطائفة متنوعة من الجهود من أجل تنفيذ برنامج عمل المؤتمر.
    Appréciant les efforts déployés par le Gouvernement mozambicain pour la mise en œuvre du Programme d'éradication de la pauvreté et de développement économique, UN وإذ يقدر الجهود التي تبذلها حكومة موزمبيق من أجل تنفيذ برنامج القضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية،
    Appréciant les efforts déployés par le Gouvernement mozambicain pour la mise en œuvre du Programme d'éradication de la pauvreté et de développement économique, UN وإذ يقدر الجهود التي تبذلها حكومة موزامبيق من أجل تنفيذ برنامج القضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية،
    Prenant en considération les efforts déployés par les organisations non gouvernementales pour aider les États à exécuter le Programme d'action, UN وإذ تقـر الجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة إلى الدول من أجل تنفيذ برنامج العمل،
    Prenant en considération les efforts déployés par les organisations non gouvernementales pour aider les États à exécuter le Programme d'action, UN وإذ تعترف بالجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة إلى الدول من أجل تنفيذ برنامج العمل،
    Considérant qu'il faut promouvoir une intégration régionale véritable, qui englobe la coopération entre les pays et de l'importance qu'il y a à développer les infrastructures de transport existantes pour mettre en œuvre le Programme d'Action de Vienne, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى النهوض بالتكامل الإقليمي الهادف ليشمل التعاون فيما بين البلدان وأهمية تحسين مرافق البنية التحتية الحالية للنقل من أجل تنفيذ برنامج عمل فيينا،
    Le présent rapport contient une évaluation des principaux éléments du document final de la Conférence et des suggestions concernant la voie à suivre pour mettre en œuvre le Programme d'action de Vienne. UN ويتضمن هذا التقرير تقييما للعناصر الرئيسية للوثيقة الختامية، ومقترحات بشأن سبل المضي قدما من أجل تنفيذ برنامج عمل فيينا.
    La Commission européenne, qui joue un rôle à part entière en matière de financement et d’orientations générales, a vigoureusement prôné l’appui à la mise en œuvre du Programme d’action. UN ورعت المفوضية الأوروبية، بوصفها عنصرا فاعلا في مجالي التمويل والسياسات قائما بذاته، تقديم الدعم من أجل تنفيذ برنامج العمل.
    III. MOBILISATION DE RESSOURCES ET FINANCEMENT NÉCESSAIRE pour la mise en oeuvre du Programme D'ACTION 42 - 62 25 UN ثالثا - تعبئة الموارد والاحتياجات من الموارد من أجل تنفيذ برنامج العمل
    La Russie est déjà en train de prendre des mesures pratiques pour appliquer le Programme d'action adopté à cette occasion. UN وتقوم روسيا باتخاذ خطوات عملية من أجل تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده هذا المؤتمر.
    Nous formulons l’espoir que la coopération internationale continuera à se développer dans cet important domaine humanitaire, et, pour notre part, nous continuerons à faire tout ce qui est en notre pouvoir pour mettre en oeuvre le Programme d’action. UN ونحن نتطلع إلى زيادة تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال اﻹنساني الهام. وسنواصل من جانبنا اتخاذ جميع التدابير الممكنة على الصعيد الوطني من أجل تنفيذ برنامج العمل.
    Il a été affirmé que la Commission devrait se fonder sur les études existantes pour exécuter son programme de travail. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا يجب أن تستخدم الدراسات الموجودة من أجل تنفيذ برنامج عملها.
    Assistance et coopération internationales en vue de l'application du programme d'action : discussion thématique UN المساعدة والتعاون الدوليان من أجل تنفيذ برنامج العمل: مناقشة مواضيعية
    Il convient de s'attacher à trouver les ressources financières et les compétences requises pour exécuter le programme de coopération technique. UN من ثم يجب التركيز على إيجاد الأموال الوافية بالغرض والخبرة الملائمة من أجل تنفيذ برنامج التعاون التقني.
    Il faut donc prévoir les ressources nécessaires à l'exécution du programme de désarmement, démobilisation et réinsertion. UN ومن الواجب تخصيص موارد كافية أيضا من أجل تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج.
    Il a également continué à fournir avis et conseils aux sièges et aux structures des organisations membres chargées d'activités sur le terrain pour l'exécution du programme d'action. UN وواصلت أيضا القيام بمبادرتها في توفير التوجيه لمقار المنظمات اﻷعضاء وهياكلها الميدانية من أجل تنفيذ برنامج العمل.
    Ma délégation note avec beaucoup de reconnaissance qu'un nombre important de pays ont annoncé une augmentation de leur contribution à la mise en oeuvre du Programme d'action. UN ويلاحظ وفد بلادي بتقدير كبير أن عددا كبيرا مـن البلدان قد تعهد بزيادة اسهاماته من أجل تنفيذ برنامج العمل.
    Questions de coordination : Mise en oeuvre de l'Initiative spéciale pour l'application du Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 UN مسائل التنسيق: مبادرة الأمم المتحدة الخاصة من أجل تنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات
    Les chefs de gouvernement ont invité à intensifier les efforts visant à l'application du Programme de travail convenu. UN ودعا رؤساء الحكومات إلى تكثيف الجهود من أجل تنفيذ برنامج العمل المتفق عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد