Il importe de redoubler d'efforts concertés pour mettre en œuvre le plan d'action proposé par le Secrétaire général. | UN | ومن المهم تكثيف الجهود المنسقة من أجل تنفيذ خطة العمل التي اقترحها الأمين العام. |
Elle s'est en particulier déclarée satisfaite des mesures prises pour appliquer le Plan d'action. | UN | وأعرب الاجتماع عن ارتياحه للخطوات المتخذة من أجل تنفيذ خطة عمل تعزيز عالمية الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
Le groupe de gestion des questions a également souligné la nécessité d'identifier des donateurs potentiels pour la mise en œuvre du Plan d'action. | UN | وشدد فريق إدارة القضايا كذلك على الحاجة لتحديد الجهات المانحة المحتملة من أجل تنفيذ خطة العمل. |
La Conférence encourage les États parties et l'Unité d'appui à l'application à intensifier leurs efforts pour appliquer ledit plan d'action, en particulier à organiser des séminaires nationaux et régionaux visant à promouvoir et à mieux faire comprendre la Convention et ses Protocoles; | UN | ويشجع المؤتمر الدول الأطراف ووحدة دعم التنفيذ على تكثيف جهودها من أجل تنفيذ خطة العمل، لا سيما عن طريق تنظيم حلقات دراسية وطنية وإقليمية تهدف إلى الترويج للاتفاقية وبروتوكولاتها وشرحها؛ |
Des remerciements tout particuliers doivent être adressés à l'ONUDI et à son Directeur général pour l'appui qu'apporte l'Organisation à la mise en œuvre du Plan d'action 2008 pour l'industrialisation accélérée de l'Afrique. | UN | ومن الواجب توجيه شكر خاص إلى اليونيدو ومديرها العام على ما قدمته المنظمة من دعم من أجل تنفيذ خطة عمل عام 2008 بشأن تسريع تصنيع أفريقيا. |
37. Les activités entreprises par les organismes des Nations Unies et l'assistance fournie aux pays en développement pour mettre en oeuvre le Plan d'action pour lutter contre la désertification comprennent : | UN | ٣٧ - تشتمل اﻷنشطة المضطلع بها والمساعدة التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة إلى البلدان النامية من أجل تنفيذ خطة العمل لمكافحة التصحر، على ما يلي: |
UK Seabed Resources Ltd se servira des ressources mises à sa disposition par LMUK ou par des tiers pour mettre en œuvre son plan d'exploration. | UN | 11 - ستعتمد شركة يو كي سيبيد ريزورسز ليميتد على موارد متاحة لها من شركة لوكهيد و/أو من أطراف ثالثة من أجل تنفيذ خطة الاستكشاف الخاصة بها. |
Elle soutient son appel à l'intensification des efforts pour mettre en œuvre le plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention et de ses Protocoles. | UN | وأضاف أنه يؤيّد دعوته إلى تكثيف الجهود من أجل تنفيذ خطة العمل الرامية إلى الترويج لعالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
Aussi la Suisse salue-t-elle les efforts entrepris par les États, le CICR et d'autres organisations internationales ou non gouvernementales pour mettre en œuvre le plan d'action pour l'universalisation de la Convention. | UN | هكذا، فإن سويسرا تشيد بالجهود التي تبذلها الدول ولجنة الصليب الأحمر الدولية ومنظمات دولية وغير حكومية أخرى من أجل تنفيذ خطة العمل لتحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية. |
Il a été décidé d'inscrire dans le plan de travail et le budget opérationnel les travaux menés en collaboration par l'INSTRAW et les commissions régionales pour mettre en œuvre le plan de travail en 2007. | UN | وتقرر أن تشمل خطة العمل والميزانية التشغيلية التعاون المحدد بين المعهد واللجان الإقليمية من أجل تنفيذ خطة العمل في عام 2007. |
Les États Membres doivent redoubler d'efforts pour appliquer le Plan d'action de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. | UN | ويجب أن تضاعف الدول الأعضاء جهودها من أجل تنفيذ خطة العمل للعقد الدولى الثانى لإنهاء الاستعمار. |
L'OMC devrait prendre de toute urgence des mesures spéciales à leur intention pour appliquer le Plan d'action que sa conférence ministérielle a adopté à Singapour. | UN | وينبغي لمنظمة التجارة العالمية أن تتخذ على وجه السرعة تدابير خاصة لصالح تلك البلدان من أجل تنفيذ خطة العمل التي اعتمدها مؤتمرها الوزاري في سنغافورة. |
Elle s'est en particulier déclarée satisfaite des mesures prises pour appliquer le Plan d'action. | UN | وأعرب الاجتماع عن ارتياحه للخطوات المتخذة من أجل تنفيذ خطة العمل لتشجيع الطابع العالمي للاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
pour la mise en œuvre du Plan intérimaire de l'éducation (PIE) couvrant la période 2013-2015 : | UN | 29 - ومن أجل تنفيذ خطة التعليم المؤقتة التي تشمل الفترة 2013-2015: |
Le Comité de gestion encouragera un effort à l'échelle des organisations visant à mobiliser des fonds en 2010 pour la mise en œuvre du Plan d'action, qui doit s'achever en 2013. | UN | وسوف تعزز اللجنة الإدارية قيام جهد مشترك بين الوكالات لجمع الأموال خلال عام 2010. من أجل تنفيذ خطة العمل المقرر إنجازها في عام 2013. |
La Conférence encourage les États parties et l'Unité d'appui à l'application à intensifier leurs efforts pour appliquer ledit plan d'action, en particulier à organiser des séminaires nationaux et régionaux visant à promouvoir et à mieux faire comprendre la Convention et ses Protocoles; | UN | ويشجع المؤتمر الدول الأطراف ووحدة دعم التنفيذ على تكثيف جهودها من أجل تنفيذ خطة العمل، لا سيما عن طريق تنظيم حلقات دراسية وطنية وإقليمية تهدف إلى الترويج للاتفاقية وبروتوكولاتها وشرحها؛ |
Pour également donner suite au Sommet, la CEA collaborera avec l'OUA à la mise en œuvre du Plan d'action régional africain sur l'économie du savoir. | UN | وكمتابعة لأعمال مؤتمر القمة، ستعمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضا مع الاتحاد الأفريقي من أجل تنفيذ خطة العمل الإقليمية الأفريقية بشأن اقتصاديات المعرفة. |
Regrettant vivement que le Rapporteur spécial rencontre de sérieuses difficultés dans l'accomplissement de son importante tâche en raison de l'absence de réponses de nombreux gouvernements concernés par les pratiques traditionnelles nocives sur les mesures prises pour mettre en oeuvre le Plan d'action pour l'élimination des pratiques traditionnelles nocives, | UN | وإذ تعرب عن عميق أسفها لأن المقررة الخاصة تواجه صعوبات جدية في أدائها لمهمتها الهامة بسبب عدم ورود ردود من العديد من الحكومات المعنية بالممارسات التقليدية الضارة بشأن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ خطة العمل للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة، |
L'Équipe spéciale interorganisations fait office de mécanisme de suivi et de contrôle de la mise en oeuvre du Plan applicable à l'échelle du système. | UN | وتعمل فرقة العمل المشتركة بين الوكالات بوصفها آلية المتابعة والمراقبة من أجل تنفيذ خطة العمل على نطاق المنظومة. |
Dans l'ensemble, il est important d'encourager la flexibilité, l'efficacité, la transparence, la responsabilisation et l'innovation au sein des cadres institutionnels existants afin de promouvoir une coopération et des partenariats plus efficaces, en particulier en ce qui concerne la mise en œuvre du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وإجمالا، من المهم تشجيع المرونة والفعالية والشفافية والمساءلة والابتكار ضمن الأطر المؤسسية القائمة لتشجيع زيادة فعالية نهج التعاون والشراكات، وخصوصا من أجل تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
Il a également participé, toujours avec d'autres organisations, à la création de réseaux et de mécanismes visant à appliquer le Plan d'action des Nations Unies pour la lutte contre la désertification. | UN | كما قدم الدعم، بالاشتراك مع منظمات أخرى، ﻹقامة شبكات وآليات لحشد الاجراءات من أجل تنفيذ خطة العمل لمكافحة التصحر. |
, les autres organisations internationales, les organisations régionales et les organisations non gouvernementales sont invitées à aider les États Membres à appliquer le présent plan d’action, en fonction des ressources dont elles disposent, de leurs mandats respectifs et du rôle que chacune doit jouer en vue d’atteindre les objectifs fixés dans la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues. | UN | الدعم إلى الدول اﻷعضاء من أجل تنفيذ خطة العمل، وفقا لمواردها المتاحة وولاياتها المحددة وما يتعين عليها أن تؤديه من أدوار مختلفة في تحقيق الغايات المبينة في اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات. |
Des ressources sont actuellement mobilisées pour mettre en œuvre ce plan d'action. | UN | وتجري الآن عمليات لحشد الموارد من أجل تنفيذ خطة العمل هذه. |
Ils ont voulu en savoir davantage sur les plans gouvernementaux destinés à mettre en œuvre le Plan d'action sur les droits de l'homme, ainsi que sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre du plan d'action pour le progrès de la population rom. | UN | وأعربت عن اهتمامها بالحصول على معلومات بشأن خطط الحكومة من أجل تنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، وعن التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل النهوض بالسكان الروما. |
Il apportera une assistance technique au Gouvernement, à la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan et à la société civile aux fins de la mise en œuvre du Plan d'action national pour la paix, la réconciliation et la justice. | UN | وستواصل الوحدة عمليات الرصد والدعم وتقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة وإلى لجنة حقوق الإنسان الأفغانية المستقلة والمجتمع المدني من أجل تنفيذ خطة العمل الوطنية للمصالحة والسلام والعدل. |
Le Gouvernement kenyan appuie les efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour mettre en œuvre un plan décennal de développement des capacités de maintien de la paix au sein de l'Union africaine. | UN | وأكدت أن حكومتها تؤيد مبادرات الأمم المتحدة من أجل تنفيذ خطة السنوات العشر لإقامة قدرة لحفظ السلام في إطار الاتحاد الأفريقي. |