Le Centre régional et l'UNODC examinent actuellement la possibilité de renforcer la coopération pour fournir une assistance législative à plusieurs pays d'Afrique et renforcer leurs capacités. | UN | ويناقش المركز والمكتب الآن سبل زيادة التعاون من أجل توفير المساعدة التشريعية وبناء القدرات لعدة بلدان في أفريقيا. |
De même, 15 pays ont lancé des projets pour fournir une assistance ou des services aux personnes déplacées. | UN | وكذلك شرع 15 بلدا في تنفيذ خطط من أجل توفير المساعدة أو الخدمات للمشردين داخليا. |
Un fonds spécial norvégien a aussi été établi au sein de l'OMC pour fournir une assistance technique ciblée aux pays en développement, surtout aux moins avancés d'entre eux, afin de faciliter leur intégration au système commercial multilatéral. | UN | كما أنشئ صندوق استئماني نرويجي، في إطار منظمة التجارة العالمية، من أجل توفير المساعدة التقنية المستهدفة الى البلدان النامية، ولا سيما أقلها نموا، من أجل تسهيل عملية إدماجها في نظام التجارة المتعدد اﻷطراف. |
En conséquence, l'opération Survie au Soudan a été lancée en avril 1989 pour fournir une aide humanitaire d'urgence aux civils victimes de la guerre civile. | UN | وبالتالي، بدأت عملية شريان الحياة للسودان في نيسان/أبريل ١٩٨٩ من أجل توفير المساعدة اﻹنسانية العاجلة للمدنيين المتأثرين بالحرب اﻷهلية. |
Se félicitant des efforts que continuent de déployer les États pour apporter une aide humanitaire et une coopération technique au peuple haïtien, | UN | وإذ ترحب بالجهود المستمرة التي تبذلها الدول من أجل توفير المساعدة اﻹنسانية والتعاون التقني لشعب هايتي، |
Se félicitant également des efforts que poursuivent les États pour apporter assistance humanitaire et coopération technique au peuple haïtien, | UN | وإذ ترحب أيضا بالجهود المستمرة التي تبذلها الدول من أجل توفير المساعدة اﻹنسانية والتعاون التقني لشعب هايتي، |
Nous sommes en faveur de la coopération et de l'aide pour partager les meilleures pratiques avec ceux qui demandent une assistance pour la gestion du combustible usé. | UN | ونحن عازمون على التعاون من أجل توفير المساعدة لمن يلتمسونها في مجال تصريف الوقود المستهلك، وتبادل أفضل الممارسات معهم. |
Par ailleurs, des fonds émanant de programmes de recherche spéciaux créés par la Commission sont souvent utilisés pour fournir une assistance en matière de collecte et de présentation des données. | UN | وإضافة إلى ذلك، غالبا ما تستخدم الأموال المتوفرة من برامج البحث الخاصة التي أنشأتها اللجنة من أجل توفير المساعدة في جمع البيانات وتقديمها. |
318. pour fournir une assistance technique aux personnes qui construisent leur propre logement et contribuer à la création d'emplois temporaires, on organise des activités d'assistance et d'information destinées aux maçons et aux personnes qui veulent construire leur propre logement. | UN | ٨١٣- ومن أجل توفير المساعدة التقنية للذين يبنون لحسابهم الخاص والمساعدة في توفير فرص العمل المؤقتة، تنفﱠذ أنشطة مساعدة وتوجيه للمقاولين والذين يبنون لحسابهم الخاص. |
28. Tout en prenant acte des mesures adoptées dernièrement pour fournir une assistance aux femmes victimes d’actes de violence et de prostitution forcée en Lituanie et poursuivre les intermédiaires, le Comité a exprimé son extrême préoccupation face à l'ampleur de ce phénomène ainsi que des problèmes de maltraitance, notamment de sévices sexuels, dont des enfants sont victimes. | UN | ٨٢- واعربت اللجنة، بعد أن أحاطت علما بالتدابير التي اعتمدت مؤخرا من أجل توفير المساعدة للنساء ضحايا أعمال العنف والبغاء القسري في ليتوانيا ومقاضاة الوسطاء، عن بالغ قلقها إزاء تفاقم هذه الظاهرة فضلا عن المشاكل المتمثلة في سوء المعاملة ولا سيما ضروب اﻹساءة الجنسية التي يتعرض لها اﻷطفال. |
D. Renforcer les capacités opérationnelles du PNUD Les évaluations ont relevé que le PNUD devait renforcer ses capacités opérationnelles pour fournir une assistance en amont au niveau des pays. | UN | 81 - أشارت التقييمات إلى أن البرنامج الإنمائي يحتاج إلى بناء قدرته الفنية من أجل توفير المساعدة باتجاه المنبع على الصعيد القطري. |
Enfin, l'existence de groupements de PME peut faciliter les efforts déployés par les gouvernements ou les associations professionnelles pour fournir une assistance et promouvoir des partenariats avec des sociétés étrangères. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن عمل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في مجموعات يمكن أن ييسر الجهود التي تبذلها الحكومات أو رابطات مؤسسات الأعمال من أجل توفير المساعدة وتعزيز الشراكات بين الشركات الأجنبية والشركات المحلية. |
Il poursuivra les travaux en cours pour fournir une assistance technique visant à étendre les approches < < ascendantes > > aux secteurs ayant des besoins particuliers tels que l'éducation, la santé, l'agriculture, l'emploi des jeunes, les petites entreprises et le logement en milieu urbain et rural. | UN | وسيواصل البرنامج الإنمائي أعماله الجارية من أجل توفير المساعدة التقنية التي تهدف إلى التوسع في اعتماد النُهج " المنطلقة من القاعدة " في قطاعات محددة من قطاعات الطلب مثل التعليم والصحة والزراعة وعمالة الشباب والمشاريع الصغيرة والإسكان الريفي والحضري. |
36. pour fournir une assistance aux pays touchés par les catastrophes, le mécanisme UNDAC, que gère OCHA, mobilise les spécialistes des organismes des Nations Unies tels que le Programme alimentaire mondial (PAM), l'UNICEF et l'OMS. | UN | 36 - ومن أجل توفير المساعدة للبلدان المنكوبة بالكوارث، تقوم آلية فريق الأمم المتحدة المعني بتقييم وتنسيق الكوارث الذي يديره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بتعبئة خبرة وكالات الأمم المتحدة مثل برنامج الأغذية العالمي وصندوق الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية. |
f) Renforcer et élargir les initiatives fondées sur les TIC pour fournir une assistance médicale et humanitaire en cas de catastrophe naturelle et en situation d'urgence. | UN | (و) دعم المبادرات القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتوسع فيها، من أجل توفير المساعدة الطبية والإنسانية في حالات الكوارث والطوارئ. |
8. La communauté internationale devrait redoubler d'efforts pour fournir une aide au développement suffisante et accroître les ressources du Fonds commun pour les produits de base, afin d'améliorer les mesures visant à développer les produits de base et d'appuyer les activités des femmes. | UN | 8- وينبغي للمجتمع الدولي أن يزيد من جهوده المبذولة من أجل توفير المساعدة الإنمائية المناسبة وتعزيز موارد الصندوق المشترك للسلع الأساسية لتحسين تدابير تنمية السلع الأساسية ودعم النساء في أنشطتهن. |
37. Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts pour fournir une aide internationale aux pays en développement et à se fixer un calendrier pour atteindre l'objectif internationalement accepté de 0,7 % du PNB défini par l'ONU. | UN | 37- وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهودها المبذولة من أجل توفير المساعدة الدولية للبلدان النامية ولتحديد إطار زمني ينجز فيه الهدف المقبول دولياً والذي حددته الأمم المتحدة وهو تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي لتلك المساعدة. |
Sa délégation exhorte donc le Département de l'information à redoubler d'efforts pour apporter une aide adaptée aux institutions médiatiques publiques et privées des pays en développement. | UN | ولذلك، يحث وفدها الإدارة على زيادة ما تبذله من جهود من أجل توفير المساعدة الملائمة للمؤسسات الإعلامية المملوكة للدولة وللقطاع الخاص في البلدان النامية. |
En tant que nouveau donateur doté d'une expérience unique en matière de développement, la République de Corée a redoublé d'efforts pour apporter une aide financière et technique aux pays en développement. | UN | وبصفتنا بلدا من البلدان المانحة الناشئة يتمتع بخبرة إنمائية فريدة، فقد كثّفت جمهورية كوريا جهودها من أجل توفير المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية. |
Se félicitant des efforts que poursuivent les États pour apporter assistance humanitaire et coopération technique au peuple haïtien, | UN | وإذ ترحب بالجهود المستمرة التي تبذلها الدول من أجل توفير المساعدة اﻹنسانية والتعاون التقني لشعب هايتي، |
Se félicitant également des efforts que poursuivent les États pour apporter assistance humanitaire et coopération technique au peuple haïtien, | UN | وإذ ترحب أيضا بالجهود المستمرة التي تبذلها الدول من أجل توفير المساعدة اﻹنسانية والتعاون التقني لشعب هايتي، |
Nous sommes en faveur de la coopération et de l'aide pour partager les meilleures pratiques avec ceux qui demandent une assistance pour la gestion du combustible usé. | UN | ونحن عازمون على التعاون من أجل توفير المساعدة لمن يلتمسونها في مجال تصريف الوقود المستهلك، وتبادل أفضل الممارسات معهم. |