Enfin, le Gouvernement salvadorien reconnaît que l'éducation pour une culture de la paix doit intégrer une vision ample et polysémique de la paix car elle doit être édifiée simultanément à différents niveaux : au sein de la société, au niveau national entre les individus et les différents groupes, et au niveau international entre les États et les nations. | UN | والخلاصة، أن حكومة السلفادور تقر بأن التعليم من أجل ثقافة السلام يجب أن يأخذ في الاعتبار فهما أوسع ومتعدد المعاني للسلام، ﻷننا يجب أن نقيمه على مستويات مختلفة في وقت واحد: داخل المجتمع وعلى الصعيد المحلي بين اﻷفراد والفئات المختلفة، وعلى الصعيد الدولي فيما بين الدول واﻷمم. |
En outre, dans certains pays africains, l'UNESCO prête son concours à des projets dans le domaine de l'éducation pour une culture de la paix, des droits de l'homme et de la démocratie, ainsi que dans celui de la communication au service de la consolidation de la paix. | UN | وتدعم اليونسكو أيضا مشاريع في مجموعة مختارة من البلدان الأفريقية للتعليم من أجل ثقافة السلام وحقوق الإنسان والديمقراطية وكذلك مشاريع للاتصال من أجل بناء السلام. |
∙ Élaboration d’une stratégie médiatique systématique associant les efforts de l’ONU et des initiatives régionales et nationales en vue d’une éducation pour une culture de la paix et de la non-violence qui offre un espace d’échange d’idées et d’expériences; | UN | ● وضع استراتيجية إعلامية منهجية في مجال التربية من أجل ثقافة السلام واللاعنف تشمل الأمم المتحدة والجهود الوطنية والإقليمية، مما يوفر منتدى لتبادل الأفكار والخبرات؛ |
Les médias ont également un rôle clef à jouer dans la promotion de la campagne mondiale en faveur d'une culture de paix. | UN | وتضطلع وسائط الإعلام أيضا بدور هام في دعم الحملة العالمية من أجل ثقافة السلام. |
Déclaration et programme d'action des femmes pour une culture de paix en Afrique adoptée à la clôture d'une Conférence panafricaine tenue à Zanzibar en 1999 | UN | إعلان زنجبار: نساء أفريقيا من أجل ثقافة السلام وبرنامج المرأة من أجل ثقافة السلام في أفريقيا، الصادر عقب اختتام المؤتمر الأفريقي المقعود في زنجبار في عام 1999. |
Parmi ces efforts il convient de noter l'encouragement à l'éducation des filles, à l'éducation technique et professionnelle, au développement de l'éducation scientifique, ainsi que la sensibilisation à une culture de la paix, aux droits de la personne et à la démocratie. | UN | ويشمل ذلك الجهود المنصبة على تشجيع تعليم الفتيات والتعليم المهني والتقني وتشجيع التعليم العلمي والتعليم من أجل ثقافة السلام وحقوق الإنسان والديمقراطية. |
Des séminaires d’associations de jeunes pour la culture de la paix ont été organisés au Burkina Faso par Afrique Jeunesse, avec l’appui de l’UNESCO, ainsi qu’au niveau régional, au Togo, pour la Conférence panafricaine des associations et clubs UNESCO. | UN | ونُظمت حلقات تدارس لرابطات الشباب من أجل ثقافة السلام في بوركينا فاصو بواسطة رابطة الشباب اﻷفريقي وبدعم من اليونسكو، كما نظمت حلقات أخرى على الصعيد الإقليمي في توغو من أجل المؤتمر اﻷفريقي لرابطات وأندية اليونسكو. |
Au-delà des idéaux qu'il porte en faveur de la culture de la paix, du respect des droits de l'homme et de la solidarité entre générations, cultures, religions et civilisations, le thème de ce sommet résonne comme un appel et un rappel à l'endroit des gouvernants et des jeunes eux-mêmes vis-à-vis de leur responsabilité pour l'avenir de nos nations. | UN | وفوق ما يبثه موضوع الاجتماع من المثل العليا من أجل ثقافة السلام واحترام حقوق الإنسان والتضامن بين الأجيال، والحضارات والثقافات، والأديان، فإنه يوجه النداء إلى جميع الحكومات وإلى الشباب أنفسهم بشأن مسؤوليتهم عن مستقبل دولنا. |
Il est envisagé d’organiser dans d’autres régions du monde des réunions analogues de professionnels des médias pour une culture de la paix. | UN | ويجري التخطيط لعقد اجتماعات في مناطق أخرى في العالم للمهنيين العاملين في وسائل الإعلام من أجل ثقافة السلام وذلك على غرار الاجتماع الذي عقد في بويبلا. |
Comme suite aux recommandations du Forum, un Programme national sur l’éducation pour une culture de la paix et les droits de l’homme a été lancé en 1998 avec le soutien de l’UNESCO et du PNUD. | UN | وتنفيذا لتوصيات هذا المنتدى، شُرع في ١٩٩٨ في تنفيذ برنامج وطني للتربية من أجل ثقافة السلام وحقوق الإنسان بدعم من اليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Déclaration du Forum militaire centraméricain pour une culture de la paix, San Salvador, 27 juillet 1996 | UN | - إعلان المنتدى العسكري من أجل ثقافة السلام في منطقة أمريكا الوسطى، سان سلفادور، ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٦. |
Le projet bénéficie du soutien du gouvernement de l'Arabie saoudite dans le cadre du Programme international Abdullah ben Abdul Aziz pour une culture de la paix et du dialogue. | UN | وتدعم حكومة المملكة العربية السعودية هذا المشروع ضمن إطار برنامج عبد الله بن عبد العزيز الدولي من أجل ثقافة السلام والحوار. |
:: Participation à des dialogues internationaux avec des femmes chypriotes grecques et turques à l'appui du programme de travail pour une culture de la paix mentionné plus haut. | UN | :: شاركت المنظمة في الحوار الدولي مع نساء من اليونان وتركيا وقبرص لدعم برنامج العمل من أجل ثقافة السلام المشار إليه أعلاه. |
Au cours de l'Année de l'UNESCO et dans la période qui a suivi, le MIR a distribué parmi les ONG internationales et dans son propre réseau mondial le manifeste de 2000 de l'UNESCO pour une culture de la paix. | UN | وعملت الحركة خلال سنة يونسكو وبعدها على نشر بيان اليونسكو لعام 2000 من أجل ثقافة السلام في كل من أوساط المنظمات غير الحكومية وضمن الشبكة العالمية التابعة لها. |
Le Guatemala a également appuyé des initiatives comme l'Alliance des civilisations, les activités du Forum tripartite consacré à la coopération œcuménique pour la paix et le Manifeste 2000 pour une culture de la paix et de la non-violence, qui a déjà recueilli les signatures de plus de 75 millions de personnes. | UN | وأيدت غواتيمالا أيضا مبادرات مثل تحالف الحضارات، والمنتدى الثلاثي للتعاون بين الأديان من أجل السلام، وبيان 2000 من أجل ثقافة السلام واللاعنف، الذي وقع عليه بالفعل أكثر من 75 مليون شخص. |
À la suite du Forum militaire centraméricain pour une culture de la paix, qui s’est tenu en El Salvador en 1996 et à Ciudad Guatemala en 1998, l’UNESCO apporte son concours à la mise en place d’une bibliothèque des forces armées et à la création d’une chaire sur la culture de la paix afin de former des officiers dans les domaines de la paix, des droits de l’homme et de la démocratie. | UN | ومتابعة لاجتماع المنتدى العسكري من أجل ثقافة السلام في منطقة أمريكا الوسطى، الذي عقد في السلفادور في ١٩٩٦، وفي مدينة غواتيمالا في ١٩٩٨، تقدم اليونسكو مساعدتها لإنشاء مكتبة للقوات المسلحة، وكرسي جامعي في مجال ثقافة السلام لتدريب الضباط في مجال السلام وحقوق الإنسان والديمقراطية. |
Les huit domaines d'action prévus dans la Déclaration et le Programme d'action en faveur d'une culture de paix adoptés en 1999 par l'Assemblée générale des Nations Unies sont axés en partie sur l'égalité des sexes. | UN | وتركز مجالات العمل الثمانية لإعلان وبرنامج عمل الأمم المتحدة من أجل ثقافة السلام لعام 1999 من بين أمور أخرى، على المساواة بين الجنسين. |
Si l'histoire et les événements tragiques qui se déroulent actuellement dans différentes parties du monde donnent le moindre aperçu de l'avenir qui nous attend, nous pouvons facilement prédire que nos efforts futurs en faveur d'une culture de paix se heurteront à de nombreux obstacles. | UN | ولو استرشدنا بالتاريخ وبالتطورات المأسوية التي تتكشف حاليا في مختلف أنحاء العالم، ﻷمكننا أن نتوقع بسهولة عقبات عديدة أمام الجهود التي نبذلها في المستقبل من أجل ثقافة السلام. ونؤمن بأننا بالاعتماد على جميع المعنيين من أصحاب الضمير وعلى مشاركتهم النشطة سنتمكن من التغلب على العقبات في المستقبل. |
L'UNESCO a publié en 2001 un deuxième manuel intitulé Education for a Culture of Peace in a Gender Perspective (Éducation pour une culture de paix soucieuse de l'égalité des sexes), outil pédagogique réservé à l'usage des enseignants des différents niveaux du système scolaire, en particulier du niveau secondaire. | UN | كما نشر اليونسكو في عام 2001 دليلا تدريبيا آخر بعنوان " التعليم من أجل ثقافة السلام في منظور قائم على المساواة بين الجنسين " . |
La formation à une culture de la paix devrait faire partie intégrante de toutes les mesures prises en faveur de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ١١٤ - وينبغي إدراج التدريب من أجل ثقافة السلام في جميع الأنشطة الرامية الى تحقيق السلام والأمن الدوليين. |
Lignes directrices d’un Plan d’action pour le Projet interrégional de l’UNESCO pour la culture de la paix et la non-violence dans les établissements d’enseignement, Sintra (Portugal), 22 mai 1996 | UN | - المبادئ الارشادية لخطة عمل لمشروع اليونسكو المشترك بين المناطق من أجل ثقافة السلام واللاعنف في المؤسسات التعليمية، سينترا، البرتغال، ٢٢ أيار/ مايو ١٩٩٦. |
Dans le cadre du Programme femmes et culture de la paix, l'UNESCO a fourni un appui intellectuel et participé au Forum des femmes artistes de la Méditerranée en faveur de la culture de la paix (Rhodes, Grèce). | UN | قامت اليونسكو، عن طريق برنامج المرأة وثقافة السلام، بتقديم الدعم الفكري والمشاركة في منتدى فنانات منطقة البحر الأبيض المتوسط من أجل ثقافة السلام (رودس، اليونان). |
La première livraison de la nouvelle revue trimestrielle – Education for Culture of Peace and Tolerance and Conflict Prevention in Central Asia – est en cours de préparation. | UN | ويجري إعداد العدد الأول من مجلة فصلية بعنوان " التربية من أجل ثقافة السلام والتسامح ودرء النزاعات في آسيا الوسطى " . |